First, those that directly allude to their rights; |
во-первых, это положения, напрямую касающиеся их прав; |
Performance 7. Number of countries where changes in policy, regulations and legislation can be attributed directly to UNCDF work |
Число стран, в которых изменения в политике, нормативно-правовых актах и законодательстве можно напрямую отнести к работе ФКРООН |
CRS works directly with local law enforcement and minority communities to address actual or perceived instances of racial profiling, biased policing practices and policies, and the excessive use of force. |
ОГП напрямую взаимодействует с местными правоохранительными органами и общинами меньшинств в связи с фактическими или предполагаемыми случаями расового профилирования, предвзятых методов и практики охраны правопорядка и чрезмерного применения силы. |
From the strictly legal perspective, provisions directly related to this issue, albeit residually, have been introduced into Cape Verdean law. |
В сугубо юридическом плане положения, напрямую касающиеся этой области, были включены, хотя и частично, в законодательство Кабо-Верде. |
Due to this change, earlier statistics and the statistics provided in the following tables will not be directly comparable. |
Ввиду произведенной адаптации прежние статистические данные и статистические данные, приведенные в следующих таблицах, не являются напрямую сопоставимыми. |
Such cases were an unforeseen consequence directly linked to ancient tribal practices and the civil war between pastoral tribes in south-western Sudan in their struggle for control over water and pasture resources. |
Такие случаи являлись непредсказуемым следствием, напрямую вытекающего из старой племенной практики и гражданской войны между скотоводческими племенами на юго-западе Судана, боровшимися за контроль над водными и пастбищными ресурсами. |
The Afghanistan Independent Human Rights Commission noted that it intervenes directly with the police and security officials once complaints are received of threats or intimidation of defenders by State or non-State actors. |
В Афганистане представители Независимой комиссии по правам человека отметили, что они напрямую взаимодействуют с полицией и силами безопасности, как только поступают жалобы об угрозах или актах запугивания в отношении правозащитников со стороны как государственных, так и негосударственных субъектов. |
Why sail above the water when you could submerge yourself and enjoy it directly? |
Зачем плыть по воде, если можно погрузить себя в неё я наслаждаться ей напрямую |
They can tie Henry directly to the bombing, and I can go over them with her in the morning. |
Они могут напрямую доказать причастность Генри к теракту и мы с ней можем поизучать их завтра утром. |
Do not address me as "friend", and do not speak to me directly again. |
Не смей произносить "дружище" в мою сторону, вообще никогда больше не говори со мной напрямую. |
Why haven't you asked Sister Augustine about these things directly? |
Почему вы не спросите об этом сестру Августину напрямую? |
But the fact remains, you did confess to shooting Isabel Greene in 2006, and her death is directly linked to the injuries you caused. |
Но факт остаётся фактом, ты в 2006 году, признался в том, что ранил Изабель Грин, а её смерть напрямую связана с ранениям, причинёнными тобой. |
While her co-worker Assunta didn't receive a thing since her salary was collected directly by her family. |
Её коллега Ассунта не получала на руки вообще ничего, так как её зарплата напрямую выплачивалась её семье. |
Also, the actual Aurelius never quoted directly from the Meditations. |
Также, настоящий Аурелиус никогда не цитировал напрямую из Откровений |
Of course, if it came directly from outsiders such as ourselves, your people would be distrustful. |
Конечно, если бы пришельцы вроде нас предложили его напрямую, ваш народ бы засомневался. |
They don't dare say anything directly, you know? |
Знаешь, они же не осмелятся сказать это напрямую? |
I'll lead you to the buyer directly and I'll split the profit between the three of us. |
Я отведу тебя к покупателю напрямую и разделю прибыль между нами тремя. |
It just takes one person to connect with your art, who feels like you directly communicated with them to start a groundswell. |
Достаточно, что один человек соприкоснется с твоим искусством, который чувствует, что ты напрямую общаешься с ним, чтобы разбудить массовый энтузиазм. |
So you reported directly to officer Rivers? |
Итак, вы напрямую подчинялись офицеру Риверсу? |
And you've dealt with him directly in Atlantic City? |
И вы вели с ним дела напрямую, в Атлантик-Сити? |
Do you feel he's not capable of discussing this with me directly? |
Вы считаете, что он не способен обсудить это со мной напрямую? |
If this is work done for Lockhart-Gardner, then why did Lemond Bishop pay Kalinda directly? |
Если эта работа была сделана для "Локхарт/Гарднер", тогда почему Лемонд Бишоп заплатил напрямую Калинде? |
And this compensation came directly from Ava Hessington? |
Эта награда поступила напрямую от Эвы Хессингтон? |
Sir, I'm sorry to contact you directly, but the crowd is drooling for you. |
Извините, что выхожу на вас напрямую, но толпа уже слюной исходит. |
They knew you wouldn't let them help you, at least not directly. |
Они знали, что ты не дашь им помочь тебе, по крайней мере, не напрямую. |