Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
Such a global partnership for peace is directly connected to the global partnership for development. Налаживание такого глобального партнерства в интересах мира напрямую связано с глобальным партнерством в целях развития.
Not only do we directly combat these groups, but we also use preventive methods, namely, rehabilitation and social reintegration. Мы не только напрямую боремся с этими группами, но мы также применяем превентивные методы, а именно реабилитацию и реинтеграцию в общество.
We remain fully committed to talking with the LTTE, either directly or through a facilitator. Мы по-прежнему готовы вести переговоры с ТОТИ, как напрямую, так и через посредников.
Increased cooperation between those countries will contribute directly to the stabilization of petroleum markets. Более активное сотрудничество между этими странами будет напрямую способствовать стабилизации рынков нефти.
Developing countries remain grossly underrepresented in the Council, even though most decisions taken by the Security Council directly affect them. Развивающиеся страны до сих пор существенно недопредставлены в Совете, даже несмотря на то, что большинство принимаемых этим органом решений напрямую их затрагивает.
On the agenda are issues directly related to implementation of the NEPAD programme. В его повестке дня стоят вопросы, напрямую связанные с реализацией программы НЕПАД.
For Armenia, the effect of migration on development processes can be directly linked to remittances as a source of investment in our economy. Для нас в Армении усиление влияния миграции на процессы развития напрямую связано с превращением денежных переводов в источник инвестирования в экономику.
The growing spending on music is linked directly to the growing income of the population. Увеличение расходов на музыку напрямую связано с ростом доходов населения.
This has allowed them to finance their own security forces and to buy weapons directly. Это позволило им создать свои собственные силы безопасности и покупать оружие напрямую.
Neither the office of the Attorney-General or the judicial authorities are directly involved in these communications. В поддержании этой связи напрямую не задействованы ни канцелярия Генерального прокурора, ни судебные власти.
Moreover, the Chinese Government should involve the people of Tibet more fully and directly in decisions regarding their development. Более того, правительству Китая следует более полно и напрямую привлекать народ Тибета к решению вопросов, касающихся его развития.
Articles XIV, XV and XVI make it possible to apply the Convention directly in combating money-laundering. Статьи 14, 15 и 16 позволяют напрямую применять Конвенцию в борьбе с отмыванием денег.
In cases where it is not possible to obtain such records directly, the records are obtained from Interpol files. Если получить такие данные напрямую невозможно, направляется запрос в Интерпол.
It would be more effective for the central authorities designated under bilateral agreements to be approached directly. Эффективность работы центральных органов, указанных в двусторонних соглашениях, повысилась бы, если бы в эти органы можно было обращаться напрямую.
As yet, the Internet does not deliver these directly. Пока же Интернет напрямую эти блага не обеспечивает.
This claim evidently has its special political angles, and is directly related to military operations, hence cannot be eligible for compensation. Ясно, что это утверждение имеет свою особую политическую подоплеку и оно не может подлежать компенсации, будучи напрямую связано с военными операциями .
Subsequently, KOC directly commissioned firms to inspect its land and marine operational areas in order to locate and clear ordnance. Впоследствии "КОК" напрямую наняла компании для производства работ по обследованию ее сухопутных и морских зон нефтедобычи на предмет обнаружения и удаления боеприпасов.
No compensation is recommended for travel expenses that were not directly related to planning and implementation of public health monitoring activities. Не рекомендована компенсация путевых расходов, которые не были напрямую связаны с планированием и осуществлением мер по мониторингу состояния здоровья населения.
The number of children who have been directly affected by armed conflict is enormous and unprecedented. Численность детей, напрямую пострадавших от вооруженных конфликтов, огромна и беспрецедентна.
The developing countries' ability to trade was therefore directly related to their ability to acquire and master technology. Поэтому конкурентоспособность товаров развивающихся стран напрямую зависит от их способности приобретать и осваивать технологии.
The loan can be provided to the enterprise directly by a government agency or through a financial intermediary. Кредит может быть предоставлен предприятию напрямую государственным ведомством или через финансового посредника.
Ethnic conflicts, as well as wars related to territory in some regions of the continent, can be directly linked to the legacy of colonialism. Этнические конфликты, а также войны из-за территорий в некоторых региона континента могут быть напрямую связаны с наследием колониализма.
Indigenous persons could submit matters of concern directly to it. Коренное население может напрямую обращаться к ней со своими вопросами.
It needed to be as clear and informative as possible to readers not directly familiar with the Committee's work. Он должен быть по возможности четким и информативным, с тем чтобы читатели могли напрямую познакомиться с работой Комитета.
The figures quoted cannot be directly compared. Приведенные цифровые данные нельзя сопоставлять напрямую.