Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
Children were not allowed to become directly involved in the fighting. Детям не позволяли напрямую участвовать в боевых действиях.
This process can be shortened by making the proposal directly to the Working Party. Процесс можно ускорить за счет направления предложения напрямую Рабочей группе.
There could be no better illustration of how clearly the people directly concerned recognize the Court's contribution. Не может быть лучшей иллюстрации того, насколько четко люди, которых это напрямую касается, представляют себе роль и вклад Суда.
The introduction of a system of directly elected parliamentary representatives of minorities would prove highly controversial when it came to identifying the eligible electorate. Введение института напрямую выбираемых депутатов парламента от меньшинств может оказаться весьма неоднозначной мерой, когда дело дойдет до определения законного электората.
Those fundamental rights could be directly invoked in law by everyone. На эти основные права каждый может напрямую ссылаться в судах.
He repeated, however, that the Covenant was directly applicable in Swiss law. Он, однако, вновь повторяет, что Пакт напрямую применим в швейцарской правовой системе.
However, concerns on those points were raised directly by Mr. De Soto with Mr. Papadopoulos. Однако опасения по этим вопросам напрямую обсуждались гном де Сото и гном Пападопулосом.
The introduction of discretion into treatment meant that ACC was able to purchase elective treatment directly from both public and private providers. Обеспечение свободы действий при выборе лечения означало, что АКК могла отныне покупать напрямую как у государственных, так и частных поставщиков факультативные лечебные услуги.
In Costa Rica the non-governmental organizations do not co-operate directly in police corps training. Неправительственные организации в Коста-Рике напрямую не участвуют в подготовке сотрудников полиции.
We need to address factors that, if not directly linked to terrorism, contribute to its emergence. Мы должны заняться устранением факторов, способствующих появлению терроризма, хотя напрямую с ним и не связанных.
This section is directly linked to the previous one and, in some cases, information overlapped. Этот раздел напрямую связан с предыдущим, и в некоторых случаях информация дублируется.
There have been many changes, of which I would like to mention three that directly relate to the future of our world body. Произошло много изменений, из которых я хотел бы упомянуть три, которые напрямую связаны с будущим нашего всемирного органа.
At the same time, modern telecommunications allow external suppliers to deliver their products directly to the firms' information systems. В то же время современные телекоммуникации позволяют внешним поставщикам поставлять свою продукцию компаниям напрямую по каналам их информационных систем.
It is equally important that KIT also be directly connected to development policy, frameworks and strategies. Не менее важно обеспечить, чтобы ЗНТ были напрямую связаны с политикой, рамками и стратегиями в области развития.
The representation of the projects to the global community is carried out directly by agencies and organizations. Учреждения и организации напрямую представляют проекты глобальному сообществу.
The quality and completeness of the synthetic data set depend directly on those of the data sources. Качество и полнота синтезированного набора данных напрямую зависит от качества и полноты источников данных.
We recognize that quality education directly contributes to human development, capacity and productivity. Мы понимаем, что качество образования напрямую содействует формированию личности, ее потенциала и производительности.
Alternatively metagenomics could directly extract and clone DNA from biomass. А вот метагеномика позволяет напрямую извлекать и клонировать ДНК из биомассы.
International donors tended to provide assistance in the form of expert consultations and funding for entities not directly under Government ministries. Международные доноры, как правило, оказывают помощь в виде консультаций специалистов и финансирования органов, напрямую не подчиненных правительственным министерствам.
We must collectively upgrade our efforts, directly and indirectly, to restore security to Afghanistan. Мы все должны напрямую или косвенно активизировать наши усилия для восстановления безопасности в Афганистане.
While concurring with the idea, RCD-Goma objected to the proposal that MONUC should fly directly from Kinshasa to Kisangani without transiting through Goma. Согласившись с этой идеей, КОД-Гома возразило против предложения о том, чтобы МООНДРК совершили перелет напрямую из Киншасы в Кисангани без транзита через Гому.
In addition, the area of Mitrovica has been connected directly to the Pristina switchboard. Кроме того, к приштинскому коммутатору напрямую был подсоединен и район Митровицы.
Exchanges of information, directly or through Interpol, could be instrumental in earlier stages of evidence gathering for purposes of investigation and prosecution. Обмен информацией - напрямую или через Интерпол - мог бы иметь исключительно важное значение на ранних этапах сбора доказательств в целях проведения расследования и возбуждения судебного разбирательства.
Ms. Nicholson: Conventional weapons directly affect people in their daily lives and in their immediate communities. Г-жа Николсон: Обычные вооружения напрямую сказываются на ежедневной жизни людей и их непосредственном окружении.
FIAS is not directly involved in investment promotion and therefore does not claim to be responsible for specific investments. КСИИ напрямую не занимается поощрением инвестиций и поэтому не берет на себя ответственность за конкретные капиталовложения.