Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
Thirdly, data from the environmental accounts may directly contribute to the improvement of national accounts. В-третьих, данные экологических счетов могут напрямую использоваться для совершенствования национальных счетов.
Third, authorities can deliver the document directly to head offices located abroad. В-третьих, органы власти могут доставить документ напрямую в головные компании, расположенные за границей.
Several countries, including Brazil and the Republic of Korea, have attempted to regulate capital inflows directly, albeit with limited success. Ряд стран, включая Бразилию и Республику Корея, пытались, хотя и малоуспешно, регулировать приток капитала напрямую.
Like export credit agencies, Exim banks support and encourage trade and outward investment by providing loans directly to firms. Так же, как и учреждения по кредитованию экспорта, экспортно-импортные банки осуществляют поддержку и поощрение торговли и зарубежных инвестиций, предоставляя фирмам кредиты напрямую.
In addition, the Convention against Corruption can be directly applied in international asset recovery cases. Кроме того, Конвенция против коррупции может напрямую применяться в международных делах о возвращении активов.
The competent authorities executing the request may communicate directly with their foreign counterparts. Компетентные органы, занимающиеся исполнением просьб, могут напрямую общаться со своими зарубежными коллегами.
The Colombian police cooperate with the police forces of other countries, directly or through INTERPOL. Колумбийские полицейские сотрудничают с полицейскими силами других стран, напрямую или через Интерпол.
To the extent that this is possible, its provisions are directly applicable for the Austrian authorities. По мере возможности ее положения применяются австрийскими властями напрямую.
UNHCR recommended that the Government provide the Gambia Commission for Refugees with greater autonomy to recruit directly for some of its key posts. УВКПЧ рекомендовал правительству предоставить Гамбийской комиссии по делам беженцев более широкую автономию, с тем чтобы она имела возможность напрямую нанимать сотрудников на некоторые ключевые должности.
The Ombudsman stated that the human rights situation during the reporting period had been directly linked to the economic crisis. Народный защитник указал, что положение в области прав человека за рассматриваемый период было напрямую связано с экономическим кризисом.
No authorization is necessary for initiating an investigation in respect of prison staff; judicial investigations can be opened directly. Для начала расследования в отношении сотрудников тюрем не требуется специального разрешения; судебное разбирательство может быть возбуждено напрямую.
Ukraine was directly affected by the problem of terrorism. Украина напрямую столкнулась с проблемой терроризма.
According to these sources, this practice has been more common among deserters recruited in Rwanda, who seek to return home directly. Согласно этим источникам, такая практика более распространена среди дезертиров, завербованных в Руанде, которые возвращаются домой напрямую.
Nevertheless, those States would often engage in migration governance discussions without tackling that exploitation directly. Тем не менее эти государства часто участвуют в обсуждении вопросов, касающихся регулирования миграции, не затрагивая при этом напрямую проблему их эксплуатации.
Unfortunately, it is only this Argentine Government that chooses not to speak with the Falkland Islands directly. К сожалению, только это правительство Аргентины предпочитает не говорить с жителями Фолклендских островов напрямую.
Such access is provided either directly or through the special inspection boards to which reference has been made in previous paragraphs of this report. Такой доступ предоставляется либо напрямую, либо через специальные органы надзора, о которых упомянуто в предыдущих пунктах настоящего доклада.
She maintains that the social services and the hospitals directly reported episodes of violence to the police. Автор утверждает, что социальные службы и больницы напрямую сообщали о случаях насилия в полицию.
The Panel notes that artisanal or small-scale licence holders do not directly submit templates. Группа отмечает, что владельцы кустарных или мелкомасштабных лицензий не представляют шаблоны напрямую.
The report of the African Union Chairperson in this regard will be directly circulated to the Council. Доклад Председателя Африканского союза в этой связи будет напрямую направлен Совету.
The information and insight gained is frequently directly applied in direct support of its regulatory mission. Полученные сведения и представления нередко напрямую используются для оказания прямой поддержки ее регламентирующей миссии.
In particular, members could speak directly to the authorities of States that were facing challenges in the abolition of the death penalty. В частности, члены Комиссии могут обратиться напрямую к властям государств, сталкивающихся с трудностями в процессе отмены смертной казни.
China's law also provides for the public sector to engage the services of PSCs directly. Законы Китая также позволяют государственному сектору напрямую пользоваться услугами ЧОК.
All comments should be transmitted directly to the competent authority. Все замечания должны быть напрямую переданы компетентному органу.
Several Parties undertake measures to enter emissions from diffuse sources directly into their national registers. Некоторые Стороны предпринимают меры по вводу данных о выбросах из диффузных источников напрямую в их национальные регистры.
The rising cost of domestic transports paralysed the economy even in the areas that did not directly suffer from the violence. Растущая стоимость внутренних транспортных перевозок привела к парализации экономики даже в тех районах, которые напрямую не пострадали от насилия.