Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Напрямую

Примеры в контексте "Directly - Напрямую"

Примеры: Directly - Напрямую
Within the configuration the Secretary-General is proposing, each Division would be led by a Director, reporting directly to the Assistant Secretary-General. В рамках предлагаемой Генеральным секретарем структуры каждый Отдел будет возглавлять Директор, напрямую подчиняющийся помощнику Генерального секретаря.
The absence of such progress directly impacts, in particular, poverty eradication and economic development. Отсутствие прогресса напрямую сказывается на наших усилиях по искоренению нищеты и достижению экономического развития.
Member States could contact the Chief or Deputy Chief of that Section directly. Государства-члены могут обращаться напрямую к начальнику или заместителю начальника этой секции.
We have also invested directly in those countries. Мы также напрямую инвестируем в эти страны.
By doing so, central authorities enable local Governments to be directly responsive to the needs of the people. Поступая таким образом, центральные органы власти дают возможность местным властям напрямую откликаться на нужды населения.
The majority did not refer directly to the point. Большинство судей не ссылались напрямую на этот момент.
Out of four national television stations, two are directly controlled by Kuchma, and a third by his allies. Из четырех национальных телевизионных станций, две контролируются Кучмой напрямую, а третий - его союзниками.
It follows two controversial wars (although the current nominees were not directly involved in the 2006 war with Hezbollah). Они идут вслед за двумя противоречивыми войнами (хотя нынешние кандидаты не были напрямую связаны с войной с Хезболла 2006 года).
Unformed laws are directly related to unformed ideas. Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly. Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую.
Chemotherapy comprises a large variety of drugs that directly kill cancer cells. Химическая терапия охватывает большое количество лекарств, которые напрямую убивают раковые клетки.
This might lead a group of senior officers to rule directly, especially if victory in Libya comes militarily. Группа старших офицеров могла бы возглавить страну и управлять ею напрямую, особенно если победа в Ливии будет достигнута военным путем.
In these nations, the environment is linked directly to human development - and to poverty. В них экология напрямую связана с человеческим развитием - и нищетой.
In recent years Peru has sought with determination to resolve its border problems on the understanding that they directly impede peace and development. В последние годы Перу решительно стремится к урегулированию своих приграничных проблем, исходя из того понимания, что они напрямую сдерживают процесс мира и развития.
The successful completion of this task will directly determine the prospects for maintaining stability in the Balkans and in Europe as a whole. От успешного решения этой задачи напрямую зависят перспективы поддержания стабильности на Балканах и в Европе в целом.
The General Assembly must take urgent action and must expressly and directly mandate the Secretary-General to take immediate steps. Генеральная Ассамблея должна принимать срочные меры и напрямую наделять Генерального секретаря полномочиями осуществлять незамедлительные шаги.
But it does not directly impinge upon the vital interests of any EU nation. Но оно не сталкивается напрямую с жизненно важными интересами ни одной страны ЕС.
This matter directly involves the highest interests of my country, its sovereignty and its territorial integrity. Этот вопрос напрямую затрагивает высшие интересы моей страны, ее суверенитет и территориальную целостность.
They directly relate to human health and the quality of life. Они напрямую связаны со здоровьем человека и качеством жизни.
Bolivia's very existence is directly tied to the Pacific. Само существование Боливии напрямую связано с Тихим океаном.
Indirect costs, not directly related to instruction, should be eliminated. Косвенные расходы, не связанные напрямую с учебой, должны быть отменены.
A particular benefit of such programmes is that they are often directly linked to action to control or solve the problems identified. Особой ценностью таких программ является то, что часто они напрямую связаны с деятельностью по обузданию или решению выявленных проблем.
There would be no possibilities for users to directly and interactively change the content of any one page. Пользователи не будут иметь возможности напрямую или интерактивно менять содержание какой-либо страницы.
Compacts had been signed with all managers who reported to the Administrator directly and between regional bureau directors and their resident representatives. Были заключены договоры со всеми руководителями, напрямую подотчетными Администратору, и между директорами региональных бюро и их представителями-резидентами.
Some delegations emphasized that additional resources should not be directly linked to quantifiable results as that would clearly be perceived as conditionality. Ряд делегаций подчеркнули, что дополнительные ресурсы не должны напрямую увязываться с количественно определяемыми результатами, поскольку это, несомненно, будет рассматриваться в качестве одного из условий.