| The additional costs, amounting to $27,600, are not expected to recur. | Ожидается, что дополнительные расходы в размере 27600 долл. США не будут иметь место. |
| The other costs under the heading of Contractual services are included under the programme support of information management systems. | Прочие расходы на услуги по контрактам включены в статью расходов на вспомогательное обслуживание программ информационных управленческих систем. |
| 3/ At this stage, it is not yet decided which lead country will perform this task and cover these costs. | З/ На настоящем этапе не принято еще решение относительно того, какая руководящая страна будет выполнять эту задачу и покроет эти расходы. |
| In spite of low operating costs the dissemination of RES systems is often hampered by their relatively high capital cost. | Несмотря на низкие эксплуатационные расходы, распространению таких систем часто препятствуют относительно высокие капитальные затраты. |
| The costs of such maritime infrastructure and the provision of services are usually borne by the coastal State concerned. | Расходы на такую морскую инфраструктуру и время организации этих служб ложатся обычно на соответствующее прибрежное государство. |
| According to the terms of the contract, shipping of the equipment and related insurance costs had to be paid separately. | По условиям контракта поставка оборудования и соответствующие расходы на страхование должны были оплачиваться раздельно. |
| Additional mission costs have also been absorbed and the level of regular budget appropriations today is lower than in 1994. | Дополнительные расходы на финансирование миссий были также частично компенсированы, и в настоящее время объем ассигнований по линии регулярного бюджета ниже, чем в 1994 году. |
| Staff assessment comprises 4 per cent of the total and military personnel costs reflect 1 per cent. | Поступления по плану налогообложения персонала составляют 4 процента от общего объема расходов, а расходы на военный персонал - 1 процент. |
| Operating costs are based on phased deployment of the proposed vehicle establishment of 2,977. | Оперативные расходы исчислены исходя из поэтапного развер-тывания предлагаемого автопарка из 2977 авто-транспортных средств. |
| The costs of staffing GAINS and other research and training activities will be met by project funds. | Расходы на содержание персонала, обслуживающего ГАИНС и другие мероприятия в области научных исследований и подготовки кадров, будут покрываться за счет средств, предназначенных для проектов. |
| Travel and subsistence costs for a total of 146 experts with proven relevant experience were financed through these arrangements. | Через эти механизмы финансировались путевые расходы и суточные 146 экспертов с подтвержденным опытом в соответствующих областях. |
| Direct costs of services are generally reimbursed to the providers based on the number of staff of each user organization. | Прямые расходы на услуги обычно возмещаются тем, кто их предоставляет, в зависимости от численности персонала в каждой организации-пользователе услугами. |
| The communications costs during the experiment conducted earlier this year between Geneva and Vienna amounted to about $23,500. | Расходы на поддержание связи между Женевой и Веной в ходе эксперимента, проведенного в начале этого года, составили около 23500 долл. США. |
| Additional drilling, maintenance and production costs | Дополнительные расходы на бурение, эксплуатационно-техническое обслуживание и добычу |
| Items being claimed include the costs of transportation, lodging and food. | Предъявленные претензии охватывают расходы на транспорт, проживание и питание. |
| In addition, the Norwegian Government incurred costs in evacuating some 20 Norwegian nationals from the area. | В дополнение к этому норвежское правительство понесло расходы на эвакуацию примерно 20 норвежских граждан из этого района. |
| Enka claims that its practice was to amortize such costs on contracts actually awarded over the life of the project. | "Энка" утверждает, что в соответствии с ее практикой такие расходы списывались на контракты, фактически заключенные с компанией, в течение срока производства работ. |
| Enka requests US$122,551 as compensation for the costs of evacuating its workers from the Project site. | "Энка" испрашивает 122551 долл. США в качестве компенсации за расходы, связанные с эвакуацией ее работников с объекта осуществления проекта. |
| The Panel finds that such costs are compensable if the claimant was under a legal obligation to bear them. | Группа считает, что такие расходы подлежат компенсации в том случае, если заявитель претензии имел юридические обязательства осуществить их. |
| This evidence was in large part untranslated and does not support all the costs included. | Значительная часть этих доказательств не была переведена, и они не подтверждают все включенные расходы. |
| The Panel agrees that Civil Engineering incurred some costs which could be amortized in relation to the Project. | Группа считает, что Институт гражданского строительства действительно понес некоторые расходы, которые могли бы быть амортизированы в случае осуществления Проекта. |
| As such, these costs are compensable to the extent proven by the Claimant. | Как таковые эти расходы подлежат компенсации в пределах суммы, подтвержденной заявителем. |
| Provision is also made for the common costs in relation to the President. | Применительно к Председателю предусматриваются также ассигнования на общие расходы. |
| All costs and risks involved in delivering goods from the seller's premises to their destination are the buyer's responsibility. | За все расходы и риски, связанные с доставкой товаров от места продавца к месту их назначения, ответственность несет покупатель. |
| The buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that moment. | С данного момента покупатель должен нести все расходы и риски утраты или порчи товаров. |