The total average administrative and management costs per month were $69,271.11. |
Административные и управленческие расходы составляли в среднем 69271,11 долл. США в месяц. |
As the skills to maintain these programs become rarer, there are greater risks and costs associated with system maintenance. |
Поскольку специалистов, способных поддерживать эти программы, становится все меньше, возрастает степень риска и расходы, связанные с обслуживанием системы. |
The Government has agreed to defray the cost of electoral personnel and the operating costs of the Independent Electoral Commission. |
Правительство обещало покрыть расходы на сотрудников избирательных комиссий, а также оперативные расходы Независимой избирательной комиссии. |
Those costs were previously charged entirely to the Foundation. |
Ранее все эти расходы полностью покрывались Фондом. |
Hire/charter costs and liability are based on current commercial contracts and letters of assist. |
Расходы и обязательства, связанные с арендой/фрахтом, основываются на условиях действующих коммерческих контрактов и писем-заказов. |
The increase of $39,100 reflects mainly maintenance costs for the 20 new personal computers. |
Увеличение на 39100 долл. США отражает в основном расходы на техническое обслуживание 20 новых персональных компьютеров. |
It will also substantially reduce the import and export transport costs. |
Осуществление этого проекта позволит также значительно снизить импортно-экспортные транспортные расходы. |
Table 4 below summarizes the costs associated with the establishment of the new first and secondary data centres. |
В таблице 4 ниже кратко излагаются расходы, связанные с созданием нового основного и дублирующего центров хранения и обработки данных. |
Other restrictions had entailed considerable costs that an already under-funded Agency could ill afford. |
Другие ограничения вызвали значительные расходы, которые Агентство, учитывая его недофинансирование, с трудом может покрыть. |
The objective of the policy is to apportion these variable costs proportionally between regular and other resources. |
Цель политики состоит в том, чтобы пропорционально распределить эти переменные расходы между регулярными и прочими ресурсами. |
In addition, the Board recommended a revised appropriation amounting to $144,100 for extrabudgetary costs and funded by member organizations. |
Кроме того, Правление рекомендовало принять пересмотренные ассигнования в сумме 144100 долл. США на внебюджетные расходы, финансируемые за счет организаций-членов. |
Project budgets should include programme support costs contributed by each entity and account for efficiency gains; |
в бюджеты проектов следует включать расходы на поддержку программ, приходящиеся на каждую организацию, и учитывать в них экономию от повышения эффективности; |
The employers make contributions to cover the costs of these payments and apply to the health insurance funds for full or partial reimbursement. |
Работодатели делают взносы, чтобы покрыть расходы на эти выплаты, и обращаются в фонды медицинского страхования за полным или частичным возмещением. |
In addition, lower actual salary costs compared to the estimates contributed to the savings under this heading. |
Помимо этого, экономии средств по этому разделу способствовали более низкие фактические расходы на выплату жалования по сравнению с предусмотренными в бюджете. |
Donors have traditionally been faced with a fragmented picture of support costs, with different organizations charging differing rates. |
Доноры традиционно не имели единого представления о системе вспомогательных расходов, поскольку разные организации начисляли расходы по различным ставкам. |
The level of non-recurrent costs contained in the budget proposal amounts to $16.2 million. |
В бюджетное предложение включены единовременные расходы в сумме 16,2 млн. долл. США. |
The reliance on volatile annual contributions hampers the ability of funds and programmes to adequately cover their core administrative costs. |
Опора на нестабильные по объему ежегодные взносы ограничивает способность фондов и программ надлежащим образом покрывать свои основные административные расходы. |
In those cases, these costs are covered by regular resources. |
В этих случаях такие расходы покрываются за счет регулярных ресурсов. |
The provision also includes actual costs already incurred during the emergency evacuation of non-essential staff and their dependents to Cyprus by sea. |
Ассигнования также учитывают фактические расходы, понесенные ранее во время срочной эвакуации неосновного персонала и членов семей по морю на Кипр. |
Common services offer an effective means to reduce costs and increase efficiency and coordination of United Nations operations. |
Общие службы являются эффективным инструментом, позволяющим сократить расходы и повысить эффективность операций Организации Объединенных Наций, а также улучшить их координацию. |
The Government should systematically consider the costs of legislation when drafting it. |
На стадии разработки законов правительству следует систематически учитывать расходы, связанные с их применением. |
The following details should be considered: (a) Approved core budget and programme support costs. |
При этом нужно учесть следующие моменты: а) утвержденный основной бюджет и вспомогательные расходы по программе. |
The GM has no flexibility to reduce costs in response to outstanding contributions of country Parties. |
ГМ не в состоянии гибко сокращать расходы с учетом просроченной задолженности по взносам стран-Сторон. |
The centre is managed by a local committee and all its running costs were covered by returns from income-generating activities and membership fees. |
Этим центром управляет местный комитет, и все его текущие расходы покрываются за счет доходоприносящей деятельности и членских взносов. |
Communications costs would amount in this case to $79,002. |
В данном случае расходы на связь составят 79002 долл. США. |