| Developing countries should be provided with concrete assistance to build supply capacity and safety nets, help cushion possible erosion of trade preferences and meet adjustment costs. | Следует оказывать конкретную помощь развивающимся странам в наращивании потенциала в области поставок и создания систем гарантий, помогать им смягчать последствия возможного снижения торговых преференций и финансировать расходы по перестройке. |
| The costs of clean-ups can be significant. | Расходы по очистке могут быть существенными. |
| Equally, the establishment of a separate body would entail additional costs. | Создание отдельного органа повлечет также дополнительные расходы. |
| The amount represents both project and start-up operational costs for the period from 2011 to 2015. | Эта сумма включает как расходы по проектам, так и первоначальные оперативные расходы на период с 2011 по 2015 год. |
| Schedule I: Project expenditure and support costs and fees | Таблица 1: Расходы по проектам и вспомогательные расходы и плата за услуги |
| Staff separation costs pending payment as at 31 December | Расходы в связи выплатами при прекращении службы по состоянию на 31 декабря |
| The costs of building urban sewerage systems can be spread to some degree through appropriate system design. | Расходы на сооружение городских канализационных систем можно в определенной мере распределить за счет обеспечения надлежащей конструкции системы. |
| Individual residents bear the costs of installing sanitary fixtures in their own dwellings. | Жители в индивидуальном порядке покрывают расходы на установку сантехники в своих домах. |
| The costs of technology, equipment and skilled human resources required for running an efficient land administration can be considerable. | Расходы на технологии, оборудование и квалифицированную рабочую силу, которые необходимы для эффективного функционирования земельной администрации, могут быть довольно значительными. |
| (b) The costs of preventive measures and further loss or damage caused by preventive measures. | Ь) расходы на предупредительные меры, а также дополнительные убытки или ущерб, причиненные предупредительными мерами . |
| (79A) The insolvency law should specify that the costs of avoidance proceedings be paid as administrative expenses. | 79А) В законодательстве о несостоятельности следует установить, что расходы на процедуру расторжения сделки оплачиваются в качестве административных расходов. |
| Estimated costs of conference and non-conference servicing of these two meetings in 2006 amount to US$1,344,900. | Сметные расходы на конференционное и неконференционное обслуживание этих двух совещаний в 2006 году составляют 1344900 долл. США. |
| It should be noted that these figures do not include annual telecommunications costs, which cannot be calculated at this point. | Следует отметить, что эти показатели не включают ежегодные расходы на связь, которые невозможно подсчитать в данный момент. |
| Excluding IMIS, support costs were provided for 500 systems. | Без учета ИМИС расходы на поддержку были предусмотрены для 500 систем. |
| Such costs include: (a) the costs of pollution control at individual facilities; (b) the costs of collective measures on behalf of a group of polluters; and (c) associated administrative costs. | Такие расходы включают: а) оплату стоимости мер борьбы с загрязнением на отдельных объектах; Ь) оплату стоимости коллективных мер группой загрязнителей; и с) связанные с этим административные расходы. |
| These costs were authorized against Agency's budget and financed out of contributions from various donors. | Соответствующие расходы были утверждены в рамках бюджета Агентства и покрывались за счет взносов различных доноров. |
| The additional costs are attributable mainly to the revision of the salary scale for international staff with effect from 1 January 2010. | Дополнительные расходы в основном объясняются пересмотром с 1 января 2010 года шкалы окладов международного персонала. |
| The expected savings take into account personnel costs for 12 additional national staff positions for the 2 locations. | Ожидаемая экономия учитывает расходы по персоналу в связи с дополнительными 12 должностями национальных сотрудников в этих двух точках. |
| This disconnect renders it difficult for Member States to estimate the costs associated with implementing mandates or reaching specific results. | Вследствие этого государствам-членам трудно понять, какие расходы повлекло за собой выполнение мандатов или достижение конкретных результатов. |
| (b) Higher than budgeted actual costs for construction | Ь) тем, что фактические расходы на строительство оказались выше, чем предусматривалось в бюджете; |
| The Committee notes that the estimate is not offset by the costs associated with the execution of the transferred functions in a service centre. | Комитет отмечает, что расходы, связанные с выполнением переданных в сервисный центр функций, на данную сметную сумму влияния не оказывают. |
| Incurred contingent-owned equipment and troop/formed police unit costs not yet recognized | Понесенные, но еще не учтенные расходы за принадлежащее контингентам имущество и за воинские контингенты/сформированные полицейские подразделения |
| The higher costs of travel are based on actual expenditures incurred in 2008/09. | Более высокие расходы на поездки основываются на фактических расходах в 2008/09 году. |
| Taking advantage of these will reduce costs, increase effectiveness and catalyse local action. | Учет этого фактора позволит сократить расходы, повысить эффективность и стимулировать деятельность на местах. |
| Payments for benefits or compensation for costs can be made in the context of cooperative arrangements. | Выплаты за получаемые выгоды или компенсация за расходы могут осуществляться в рамках совместных договоренностей. |