Lebanon, for example, requested the Committee to specify which costs should not be borne by the worker in the event of expulsion. |
Ливан, например, просил Комитет установить, какие расходы не должен нести трудящийся в случае высылки. |
Where the legislation provides that these costs are recoverable from the migrant worker, the Convention is not fully applied. |
Если законодательство предусматривает, что эти расходы подлежат возмещению трудящимся-мигрантом, Конвенция не применяется в полной мере. |
The person concerned may be required to pay his or her own travel costs. |
Соответствующему лицу может быть предъявлено требование оплатить свои расходы по переезду . |
The costs would be shared between the United Nations, the specialized agencies, funds and programmes and other participants. |
Эти расходы будут распределены между Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями, фондами и программами и другими участниками. |
These requirements comprise proportional infrastructure costs of the central services estimated on the basis of average rates and standards per post. |
Эти потребности включают пропорциональные инфраструктурные расходы центральных служб, рассчитываемые на основе среднедолжностных норм и стандартов. |
Based on the pattern of expenditures for other similar sessions of the Assembly, those costs are estimated at $136,000. |
Исходя из структуры расходов на проведение аналогичных сессий Ассамблеи, соответствующие сметные расходы составили 136000 долл. США. |
The Committee was informed that those costs could be reduced if the World Food Programme became involved in the programme. |
Комитет был проинформирован о том, что эти расходы можно сократить, если Мировая продовольственная программа будет участвовать в осуществлении данной программы. |
The only exception is staff-related costs, which continue to be reimbursed to UNIDO on a post facto basis. |
Единственным исключением являются расходы по персоналу, которые по-прежнему компенсируются ЮНИДО постфактум. |
The statement should also include overhead costs, what has been spent and an updated forecast of the date of completion of the projects. |
Такая справка должна также включать накладные расходы, суммы израсходованных средств и последние прогнозы в отношении сроков завершения проектов. |
Average upfront costs amount to Euro 150-200 thousand per package. |
В среднем разовые расходы составляют 150000200000 евро за пакет. |
In all other cases the costs of service and travel expenses thereof are borne by a pregnant woman herself. |
Во всех других случаях стоимость услуги и путевые расходы оплачиваются беременной женщиной. |
Project budgets include direct ongoing maintenance costs to ensure the achievement of anticipated results. |
Бюджеты проектов включают в себя прямые текущие оперативные расходы, предназначенные для достижения ожидаемых результатов. |
The estimates included under this heading are related to the salaries, allowances and common costs of judges. |
Сметные расходы по этому разделу связаны с выплатой окладов и надбавок судьям и покрытием общих расходов. |
The additional post costs are fully offset by reductions in temporary assistance. |
Расходы на дополнительные должности полностью компенсируются сокращением расходов на временных сотрудников. |
The costs of the internal teams and consultants have not been split between maintenance and development. |
Расходы на внутренние группы и консультантов не делились между издержками на эксплуатацию и разработку. |
It also incurs amplified costs related to the meetings of CPC and the Fifth Committee. |
К тому же возрастают и расходы, связанные с заседаниями КПК и Пятого комитета. |
A major shortcoming of such an approach is that Member States are forced to bear costs that could be avoided. |
Серьезным недостатком такого подхода является то, что государства-члены вынуждены нести расходы, которых можно было бы избежать. |
As WFP has recently gone live the maintenance costs for help-desk and functional support are not yet known. |
Поскольку МПП лишь недавно приступила к осуществлению этого проекта, эксплуатационные расходы, связанные с технической помощью и функциональной поддержкой, еще не известны. |
Such indirect costs are so commonly underestimated, that they are even not recorded. |
Такие косвенные расходы так часто занижаются, что их даже не фиксируют. |
In this latter case, costs are difficult to estimate at this stage without knowing the extent of changes in functionalities. |
В последнем случае подсчитать на этом этапе расходы трудно, не зная масштабов изменения функциональных возможностей. |
The indirect costs relating to the design and implementation of the FMS system were not measured in detail. |
Косвенные расходы, связанные с разработкой и внедрением системы СФУ, детально не подсчитывались. |
All costs are related to contractual, hardware, maintenance and support contracts. |
Все расходы связаны с контрактами, аппаратными средствами, обслуживанием и вспомогательными контрактами. |
The projected costs for stage one of the re-engineering, department reporting access roll-out and procurement are SWF 400,000. |
Прогнозируемые расходы в связи с первым этапом перестройки, сохранением доступа к отчетности департаментов и закупками составляют 400000 шв. франков. |
The cost of recurrent and non-recurrent costs totals US$ 60,000 for Agresso only. |
Периодические и единовременные расходы составляют 60000 долл. США только на систему "Агрессо". |
All costs were budgeted within the envelopes of the individual projects, except for travel and IT staff training. |
Все расходы включались в бюджеты по отдельным проектам, за исключением расходов на поездки и профессиональную подготовку сотрудников в области ИТ. |