It also welcomed the fact that costs had been recovered through OIOS activities. |
Она приветствует также тот факт, что благодаря деятельности УСВН возмещаются понесенные расходы. |
A policy dialogue forum will be organized (logistical costs, travel of participants: US$ 53,000). |
Будет организован форум для проведения политического диалога (расходы на материально-техническое обеспечение, путевые расходы участников: 53000 долл. США). |
UN-HABITAT is providing funds for telephone costs, mailing and two GS staff |
ООН-Хабитат обеспечивает финансирование двух должностей сотрудников категории общего обслуживания и покрывает расходы на телефонную связь и услуги почты. |
a Salary costs also include education allowance, home leave and unforeseen leaves. |
а Расходы на выплату окладов включают также пособия на образование, отпуск с выездом на родину и непредвиденные отпуска. |
The costs for travel specifically related to this subprogramme are listed below in italics. |
Путевые расходы, конкретно связанные с этой подпрограммой, указаны ниже курсивом. |
The financial data in this document reflect standard salary costs based on United Nations salary scales established for Bonn. |
Финансовые данные, изложенные в настоящем документе, отражают нормативные расходы на выплату жалования на основе шкалы окладов сотрудников Организации Объединенных Наций, установленных для Бонна. |
Estimated costs for the workshop in Tajikistan |
Ориентировочные расходы на проведение рабочего совещания в Таджикистане 30000 |
The Belgian and Chinese NGOs committed themselves to donating materials necessary for the tests, and to covering all the costs for international shipment. |
Бельгийские и китайские НПО обязались бесплатно предоставить необходимые для испытаний материалы и покрыть все расходы по их международной перевозке. |
For option A, staff travel costs have been reduced by 5 per cent from current levels in all programmes. |
При варианте А в рамках всех программ путевые расходы персонала были сокращены на 5% по сравнению с существующим уровнем. |
Such offers should be made on the understanding that the host government would cover the incremental costs of meeting away from Bonn. |
Такое предложение должно выдвигаться при понимании того, что правительство принимающей страны покроет дополнительные расходы, связанные с проведением этого мероприятия вне Бонна. |
They do not include extra costs covered by the beneficiaries through payment of the full price of health services in the private health sector. |
Они не включают дополнительные расходы, покрываемые бенефициарами путем оплаты полной стоимости медицинских услуг в частном секторе медицинского обслуживания. |
Prevent the cost of energy-subsidy schemes from becoming a serious burden on the national finances and minimize administration costs. |
Не допускать, чтобы затратность схем субсидирования энергии ложилась тяжелым бременем на государственный бюджет, и свести к минимуму административные расходы. |
Operational costs could be entirely included in the resource requirements for the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities. |
Оперативные расходы можно было бы целиком включить в потребности в ресурсах для Целевого фонда РКИКООН для вспомогательной деятельности. |
An interim allocation for the operational costs of the Kyoto Protocol has been developed. |
Было подготовлено временное ассигнование средств на оперативные расходы в связи с Киотским протоколом. |
It will initiate activities supporting the workplan of the Working Group, and interested companies will cover related costs. |
Он приступит к осуществлению мероприятий по поддержке плана работы Рабочей группы, а заинтересованные компании покроют сопутствующие расходы. |
In this case the criteria involved include costs, timing and quality. |
В данном случае в число критериев входят расходы, сроки и качество. |
All costs associated with hiring additional extrabudgetary staff must be covered by contributions through the trust fund. |
Все расходы, связанные с привлечением дополнительных внебюджетных сотрудников, должны покрываться за счет взносов в целевой фонд. |
The intention is to transfer all routine support costs for police stations to the Kosovo consolidated budget during 2003. |
В течение 2003 года планируется перевести на сводный бюджет Косово все регулярные вспомогательные расходы полицейских участков. |
Travel costs for staff and meeting participants include the cost of travel and daily subsistence allowances. |
В путевые расходы персонала и участников совещаний включены стоимость проезда и суточные. |
These coordination activities are included as part of the core secretariat costs as set forth in appendix I below. |
Упомянутая деятельность по координации включена в основные расходы секретариата, указанные в добавлении I ниже. |
The standard cost guidelines refer only to equipment maintenance costs and to the acquisition of office automation equipment. |
В Руководящих принципах по стандартным расценкам определяются лишь стандартные расценки на ремонтно-эксплуатационные услуги и стандартные расходы на приобретение оргтехники. |
The costs of publishing and disseminating the guidelines will amount to c.a. US$ 7,500. |
Расходы на публикацию и распространение руководящих принципов составят около 7500 долл. США. |
The estimated costs of extrabudgetary staff for these activities have been estimated at US$ 10,000. |
Сметные расходы на внебюджетных сотрудников в отношении этих видов деятельности составляют 10000 долл. США. |
The costs of land transport are no less exorbitant. |
Расходы на наземный транспорт тоже непомерны. |
The costs of the training courses were relatively low as a result of specific arrangements established by UNMOVIC with the host States. |
Расходы на учебные курсы были относительно невелики благодаря конкретным соглашениям ЮНМОВИК с принимающими государствами. |