The costs were estimated to amount to $44 million. |
Сметные расходы составляют 44 млн. долл. США. |
These costs are also reflected in the national component tables. |
Эти расходы также отражены в таблицах с данными по национальному компоненту. |
In addition, the Mission reduced travel costs through greater utilization of videoconferencing technology. |
Кроме того, Миссия сократила путевые расходы за счет более широкого использования видеоконференцсвязи. |
The United Nations administrative costs are therefore likely to exceed 32 per cent. |
Поэтому вполне вероятно, что административные расходы Организации Объединенных Наций превышают 32 процента. |
The costs recognized in the statement of financial performance are set out below. |
Ниже указаны расходы, учтенные в ведомости финансовых результатов. |
These costs relate to the basic services for the implementation of Umoja and all other enterprise applications deployed. |
Расходы по линии этих ассигнований связаны с оплатой базовых услуг в контексте внедрения системы «Умоджа» и всех других общеорганизационных прикладных систем. |
The view was also expressed that programme support costs should be reviewed with full transparency. |
Было высказано мнение о том, что расходы на вспомогательное обслуживание программ должны рассматриваться на основе полной транспарентности. |
Both the examination cycle and costs would also be reduced. |
При этом будут также сокращены продолжительность экзаменов и связанные с ними расходы. |
Provision will also need to be made for related costs, including communications and office supplies. |
Кроме того, потребуются ассигнования на покрытие связанных с этим расходов, в том числе расходы на связь и канцелярские принадлежности. |
In this case the costs of the examination shall be charged against the goods, if they have not been paid immediately. |
В этом случае расходы на проверку должны покрываться за счет груза, если они не были оплачены немедленно. |
(b) Thoroughly analyse its regular budget costs to enable the full costing of projects. |
Ь) тщательно анализировать его расходы по линии регулярного бюджета, с тем чтобы производить калькуляцию полной стоимости проектов. |
$65 million in construction costs. |
расходы на строительство в размере 65 млн. долл. США. |
Associated costs represent activities essential to the successful completion of the project. |
Сопутствующие расходы связаны с деятельностью, необходимой для успешного завершения проекта. |
Accordingly, the 2015 budget includes costs for ground transport support for two vehicles to be provided by UNAMID to the Office. |
Поэтому бюджет на 2015 год предусматривает расходы на наземный транспорт в виде двух автомашин, которые Канцелярии будет предоставлять ЮНАМИД. |
First, not all institutional costs of these entities are being subject to cost-recovery charges. |
Во-первых, не все институциональные расходы этих учреждений в настоящее время возмещаются. |
It allowed organizations to plan better and to predict costs. |
Это позволяло организациям осуществлять более эффективное планирование и прогнозировать расходы. |
The LTA reduced administrative costs and the acquisition time. |
ДСС сокращает административные расходы и сроки поставки. |
The embargo affects the quality of education by increasing freight costs for the purchase of school supplies in distant markets. |
Блокада влияет на качество образования в результате того, что при покупке на отдаленных рынках школьных принадлежностей увеличиваются транспортные расходы. |
A reduction in the rate of employee turnover also reduces the costs of recruitment and training. |
Снижение показателя текучести кадров уменьшает в свою очередь расходы, связанные с наймом сотрудников и их обучением. |
More dynamic and informed management of digital records could certainly reduce these costs. |
Более рациональное ведение цифровой документации на основе конкретных данных, безусловно, могло бы позволить сократить расходы. |
The costs for preparing a biennial report on the implementation of the conclusions will be absorbed by the core budget. |
Расходы на подготовку двухгодичного доклада об осуществлении выводов будут покрыты за счет основного бюджета. |
Governments could be proactive, joining forces with companies and helping them to lower costs by using local service providers. |
Правительства могут действовать с опережением событий, объединив свои усилия с компаниями, чтобы помочь им снизить расходы за счет привлечения местных поставщиков услуг. |
Over 90 per cent of the total PSM budget pertains to personnel costs. |
Более 90 процентов общего бюджета ОПУ составляют расходы по персоналу. |
C. Estimated costs and opportunities for in-kind support |
С. Сметные расходы и возможности для поддержки в натуральной форме |
The additional costs were absorbed from savings from the communication budget under objective four of the work programme. |
Дополнительные расходы были покрыты за счет экономии средств из бюджета на информационное обеспечение согласно цели четыре программы работы. |