The Committee trusts that the costs will be closely monitored. |
Комитет выражает надежду на то, что соответствующие расходы будут тщательно контролироваться. |
B. One-time costs in the biennium 2004-2005 |
В. Единовременные расходы в двухгодичный период 2004 - 2005 годов |
Thus, the United Nations would likely achieve lower debt-service costs under the host country proposal than by borrowing directly in capital markets. |
Таким образом, расходы Организации Объединенных Наций по обслуживанию долга согласно предложению принимающей страны будут ниже по сравнению с прямыми займами на рынках капитала. |
The daily contract rates represent salaries, expatriation allowances, employer's social charges, administrative costs and an element of profit. |
В дневную договорную ставку заложена заработная плата, надбавки за работу за рубежом, социальные платежи работодателя, административные расходы и прибыль. франков. |
The Panel finds that Petromin failed to provide sufficient supporting evidence in regard to the rerouting costs. |
Группа считает, что "Петромин" не представил достаточных доказательств, подтверждающих расходы, понесенные в связи с изменением маршрута перелета. |
Destination countries also provide legal aid and pay costs of representation. |
Страны назначения также оказывают юридическую помощь и оплачивают расходы по обеспечению юридического представительства. |
The overall estimated costs are €26,100. |
Общие сметные расходы составляют 26100 евро. |
Additional costs arising as a result of this duplication of function in ICTY OTP were estimated to be approximately $100,000 in 2003. |
Дополнительные расходы в результате этого дублирования функций в КО МТБЮ оценивались в 2003 году приблизительно в 100000 долл. США. |
The costs of implementing these approaches are reflected in the budgets of the missions, Headquarters and UNLB. |
Расходы, связанные с применением этих подходов, показаны в бюджетах миссий, Центральных учреждений и БСООН. |
These costs would arise under sections 3 (Political affairs) and 34 (Staff assessment). |
Эти расходы будут проводиться по разделам З «Политические вопросы» и 34 «Налогообложение персонала». |
Operational costs were covered by interest on loans, recoveries and other investments. |
Расходы на основную деятельность покрывались за счет процентов от займов, возмещений и других инвестиций. |
Table 2 shows the total breakdown of costs for completing the design development phase, including the required cost for 2005. |
В таблице 2 приводится общее распределение расходов на завершение стадии разработки проекта, включая необходимые расходы на 2005 год. |
Other areas of concern included mission subsistence allowance, which should reflect actual living costs in the mission area. |
К числу других проблем относится проблема суточных участников миссий, которые должны отражать реальные расходы на проживание в районе действия миссии. |
As discussed in paragraph 273 above, shut-down expenses are an example of such costs. |
Как говорится в пункте 273 выше, примером таких расходов являются расходы на свертывание операций. |
The Advisory Committee notes that troop costs have not been reimbursed since January 2003. |
Консультативный комитет отмечает, что расходы на содержание войск не возмещались с января 2003 года. |
All participants covered their own costs. |
Все участники сами покрыли свои расходы. |
A number of laws provide that the costs of the creditor committee are to be borne by the estate. |
В законодательстве ряда стран предусматривается, что расходы комитета кредиторов должны покрываться за счет имущественной массы. |
Risks transferred to the operator would ultimately mean additional costs were passed to the final user through the tariff. |
Если риски несет компания, то, в конечном итоге, дополнительные расходы возникнут у пользователя, который будет оплачивать эти услуги по более высоким ставкам. |
This would mean that interested Fund participants would be required to pay, at least in part, for those administrative costs. |
Это будет означать, что заинтересованные участники Фонда должны будут - по крайней мере частично - покрывать эти административные расходы. |
Re-packaging, adaptation and associated administrative costs |
Переупаковка, переделка и связанные с ними административные расходы |
Salaries and related costs reflect a 5 per cent vacancy factor. |
Оклады и связанные с ними расходы отражают 5-процентную долю вакантных должностей. |
The additional costs for strengthening the Rwanda Tribunal would amount to $3,971,700 gross for the biennium 2004-2005. |
Дополнительные расходы в связи с укреплением Трибунала по Руанде составят на двухгодичный период 2004-2005 годов 3971700 долл. США брутто. |
The high costs and intense competitiveness of television also presents enormous challenges. |
Большие расходы и чрезвычайно острая конкуренция в сфере телевещания также порождают очень серьезные проблемы. |
The voluntary GMA Trust Fund should cover these costs for experts from developing States. |
Расходы на экспертов из развивающихся стран должны покрываться за счет средств целевого фонда добровольных взносов ГОМС. |
And even the wealthiest nations in the world cannot bear all the costs of global security. |
Даже самые богатые государства в мире не могут нести все расходы по глобальной безопасности. |