Therefore, costs associated with transferring money should be reduced. |
Поэтому необходимо сокращать расходы, связанные с денежными переводами. |
Regional solutions could enable countries to reduce costs, improve services and achieve economies of scale by leveraging existing assets and sharing investment risks. |
Региональные решения могут дать странам возможность сократить расходы, повысить качество услуг и достичь экономии за счет эффекта масштаба благодаря задействованию существующих активов и распределению инвестиционных рисков. |
Inefficiencies of procurement at each level can cause unreliable medicine supplies and higher costs. |
Неэффективность подхода к производству закупок может подорвать надежность поставок лекарств и повлечь за собой повышенные расходы. |
To ensure that accurate information is provided, it is vital that the costs be fully captured and the envisaged benefits well justified. |
Для обеспечения представления точной информации крайне важно, чтобы расходы были полностью учтены, а ожидаемая отдача достаточно обоснована. |
The common services offer less administrative costs and speedier responses to programme support. |
Общее обслуживание позволяет сократить административные расходы и повысить оперативность реагирования с учетом потребностей в поддержке программ. |
The travel module in Umoja is expected to allow the tracking of all costs associated with commercial air travel. |
Ожидается, что модуль поездок в системе «Умоджа» позволит отслеживать все расходы, связанные с коммерческими воздушными перевозками. |
The proposed reduction would align operational costs with estimated expenditure for the biennium 2012-2013. |
Предлагаемое сокращение позволит согласовать операционные и сметные расходы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The proposed additional requirements under operational costs related to the establishment of the above three positions should be adjusted accordingly. |
Предлагаемый объем дополнительных ресурсов по категории «Оперативные расходы», связанный с созданием трех указанных выше должностей, следует скорректировать соответствующим образом. |
The released resources would, in principle, offset the post-implementation support costs of Umoja. |
Эти высвобождаемые ресурсы могли бы, в принципе, компенсировать расходы на поддержку системы «Умоджа» после ее внедрения. |
The Advisory Committee expects that every effort will be made to contain the costs of the stakeholder consultation meetings. |
Консультативный комитет надеется, что будут предприняты все усилия, с тем чтобы ограничить расходы на проведение консультативных совещаний заинтересованных сторон. |
All costs set out above are in 2014 net present value terms. |
Все вышеуказанные расходы исчислены в чистом стоимостном выражении по состоянию на 2014 год. |
Project costs, 2014 net present value |
Расходы на проект, чистая текущая стоимость на 2014 год |
Actual savings (excluding fuel costs) |
Фактические суммы экономии средств (исключая расходы на топливо) |
Air travel expenditures consist of the costs of air tickets, lump-sum amounts, subsistence allowances, terminal expenses and shipments. |
Расходы на поездки воздушным транспортом включают стоимость авиабилетов, суммы паушальных выплат, суточные, терминальные расходы и грузовые отправления. |
The Board noted that this percentage did not reflect the actual costs of freight. |
Комиссия отметила, что эта ставка не отражает фактические транспортные расходы. |
The financing arrangements and costs were reviewed and risk assessments made at the strategic and project management levels. |
Были проанализированы механизмы финансирования и расходы, а также проведена оценка рисков на стратегическом уровне и уровне управления проектом. |
The Committee encourages the facility to maximize the use of existing serviceable office furniture so as not to incur additional associated costs. |
Комитет призывает Механизм максимально использовать имеющуюся пригодную конторскую мебель, с тем чтобы не нести дополнительные сопутствующие расходы. |
The resulting infrastructure, which met the highest industry standards, would reduce transaction costs and enhance the security of fund transfers. |
Созданная в результате инфраструктура, которая отвечает самым высоким отраслевым стандартам, позволит сократить операционные расходы и повысить безопасность перевода средств. |
The financial position of the capital master plan had remained stable and additional savings had reduced the projected costs. |
Ситуация с финансированием генерального плана капитального ремонта оставалась стабильной, и благодаря дополнительной экономии прогнозируемые расходы сократились. |
The Administration's failure to predict accurately the associated costs and estimated budget increase and to inform the General Assembly in a timely manner must be investigated further. |
Неспособность администрации точно предсказать сопутствующие расходы и предполагаемое увеличение бюджета и своевременно информировать Генеральную Ассамблею должна быть предметом дальнейшего рассмотрения. |
Such a change might reduce costs, but Member States should not seek savings at the expense of peacekeeping objectives. |
Такое изменение может сократить расходы, но государства-члены не должны стремиться экономить в ущерб целям поддержания мира. |
A cost analysis covered design and construction, as well as also identifying ancillary costs. |
Анализ затрат охватывает затраты на проектирование и строительство, а также выявляет сопутствующие расходы. |
All elements, including associated costs, should be taken into account. |
Должны быть учтены все элементы, включая сопутствующие расходы. |
Direct costs did of course arise when staff moved between duty stations. |
Разумеется, возникают прямы расходы, связанные с перемещением сотрудников между местами службы. |
It had taken note of the reasons for those delays, and the associated costs. |
Она приняла к сведению причины, вызвавшие эти задержки, и связанные с этим расходы. |