| Therefore, costs associated with transferring money should be reduced. | Поэтому необходимо сокращать расходы, связанные с денежными переводами. |
| Regional solutions could enable countries to reduce costs, improve services and achieve economies of scale by leveraging existing assets and sharing investment risks. | Региональные решения могут дать странам возможность сократить расходы, повысить качество услуг и достичь экономии за счет эффекта масштаба благодаря задействованию существующих активов и распределению инвестиционных рисков. |
| Inefficiencies of procurement at each level can cause unreliable medicine supplies and higher costs. | Неэффективность подхода к производству закупок может подорвать надежность поставок лекарств и повлечь за собой повышенные расходы. |
| To ensure that accurate information is provided, it is vital that the costs be fully captured and the envisaged benefits well justified. | Для обеспечения представления точной информации крайне важно, чтобы расходы были полностью учтены, а ожидаемая отдача достаточно обоснована. |
| The common services offer less administrative costs and speedier responses to programme support. | Общее обслуживание позволяет сократить административные расходы и повысить оперативность реагирования с учетом потребностей в поддержке программ. |
| The travel module in Umoja is expected to allow the tracking of all costs associated with commercial air travel. | Ожидается, что модуль поездок в системе «Умоджа» позволит отслеживать все расходы, связанные с коммерческими воздушными перевозками. |
| The proposed reduction would align operational costs with estimated expenditure for the biennium 2012-2013. | Предлагаемое сокращение позволит согласовать операционные и сметные расходы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| The proposed additional requirements under operational costs related to the establishment of the above three positions should be adjusted accordingly. | Предлагаемый объем дополнительных ресурсов по категории «Оперативные расходы», связанный с созданием трех указанных выше должностей, следует скорректировать соответствующим образом. |
| The released resources would, in principle, offset the post-implementation support costs of Umoja. | Эти высвобождаемые ресурсы могли бы, в принципе, компенсировать расходы на поддержку системы «Умоджа» после ее внедрения. |
| The Advisory Committee expects that every effort will be made to contain the costs of the stakeholder consultation meetings. | Консультативный комитет надеется, что будут предприняты все усилия, с тем чтобы ограничить расходы на проведение консультативных совещаний заинтересованных сторон. |
| All costs set out above are in 2014 net present value terms. | Все вышеуказанные расходы исчислены в чистом стоимостном выражении по состоянию на 2014 год. |
| Project costs, 2014 net present value | Расходы на проект, чистая текущая стоимость на 2014 год |
| Actual savings (excluding fuel costs) | Фактические суммы экономии средств (исключая расходы на топливо) |
| Air travel expenditures consist of the costs of air tickets, lump-sum amounts, subsistence allowances, terminal expenses and shipments. | Расходы на поездки воздушным транспортом включают стоимость авиабилетов, суммы паушальных выплат, суточные, терминальные расходы и грузовые отправления. |
| The Board noted that this percentage did not reflect the actual costs of freight. | Комиссия отметила, что эта ставка не отражает фактические транспортные расходы. |
| The financing arrangements and costs were reviewed and risk assessments made at the strategic and project management levels. | Были проанализированы механизмы финансирования и расходы, а также проведена оценка рисков на стратегическом уровне и уровне управления проектом. |
| The Committee encourages the facility to maximize the use of existing serviceable office furniture so as not to incur additional associated costs. | Комитет призывает Механизм максимально использовать имеющуюся пригодную конторскую мебель, с тем чтобы не нести дополнительные сопутствующие расходы. |
| The resulting infrastructure, which met the highest industry standards, would reduce transaction costs and enhance the security of fund transfers. | Созданная в результате инфраструктура, которая отвечает самым высоким отраслевым стандартам, позволит сократить операционные расходы и повысить безопасность перевода средств. |
| The financial position of the capital master plan had remained stable and additional savings had reduced the projected costs. | Ситуация с финансированием генерального плана капитального ремонта оставалась стабильной, и благодаря дополнительной экономии прогнозируемые расходы сократились. |
| The Administration's failure to predict accurately the associated costs and estimated budget increase and to inform the General Assembly in a timely manner must be investigated further. | Неспособность администрации точно предсказать сопутствующие расходы и предполагаемое увеличение бюджета и своевременно информировать Генеральную Ассамблею должна быть предметом дальнейшего рассмотрения. |
| Such a change might reduce costs, but Member States should not seek savings at the expense of peacekeeping objectives. | Такое изменение может сократить расходы, но государства-члены не должны стремиться экономить в ущерб целям поддержания мира. |
| A cost analysis covered design and construction, as well as also identifying ancillary costs. | Анализ затрат охватывает затраты на проектирование и строительство, а также выявляет сопутствующие расходы. |
| All elements, including associated costs, should be taken into account. | Должны быть учтены все элементы, включая сопутствующие расходы. |
| Direct costs did of course arise when staff moved between duty stations. | Разумеется, возникают прямы расходы, связанные с перемещением сотрудников между местами службы. |
| It had taken note of the reasons for those delays, and the associated costs. | Она приняла к сведению причины, вызвавшие эти задержки, и связанные с этим расходы. |