| These costs would normally relate to the production and distribution of documentation, interpretation, conference facilities, etc. | Фактически эти расходы будут связаны с выпуском и распространением документов, устным переводом, конференционным обслуживанием и т.д. |
| Cost The use of distance learning promises lower costs per participant than its face-to-face equivalent. | Дистанционное обучение позволяет снизить расходы в расчете на одного слушателя по сравнению с очной формой обучения. |
| Where transaction costs can be reduced through improved organization of producers, the potential benefits to small farmers can be significant. | В тех случаях, когда трансакционные расходы можно снизить благодаря совершенствованию организации производства, это сулит немалые выгоды мелким фермерам. |
| The costs of transport and those related to compliance with trade control procedures had become more significant barriers to market entry than tariffs. | Транспортные расходы и расходы, связанные с соблюдением процедур по контролю за торговлей, стали более серьезными барьерами для выхода на рынки, чем тарифы. |
| The government body responsible for these transactions may not derive any profits from them and will only charge administrative and handling costs. | Государственная организация, занимающаяся такими операциями, не может извлекать из них какую-либо выгоду и окупает лишь свои административные и управленческие расходы. |
| The operational costs of the aircraft have followed a similar pattern. | Оперативные расходы на авиатранспорт увеличились примерно в той же пропорции. |
| The air transport requirements currently account for approximately 30 per cent of the total operating costs of peacekeeping missions. | Расходы на воздушный транспорт в настоящее время составляют приблизительно 30 процентов всех оперативных расходов миротворческих миссий. |
| The variance reflects the addition of two posts and a change in standard salary costs. | Увеличение отражает расходы, связанные с двумя новыми должностями, и изменение стандартных ставок окладов. |
| On the contrary, the costs of some of these services have increased disproportionately. | Напротив, расходы на некоторые из этих услуг несоразмерно выросли. |
| Post-implementation costs are estimated to be $60 to $110 per year. | Сметные расходы на учреждение должностей составляют от 60 до 110 долл. США в год. |
| Equipment costs have been adjusted to take into account the residual value of the equipment. | Расходы на оборудование были скорректированы с учетом его остаточной стоимости. |
| More R&D costs need to be recouped by marketing products as widely as possible. | Дополнительные расходы на НИОКР должны возмещаться посредством максимально широкой реализации производимой продукции. |
| Additional border crossings and long distances from world markets significantly increase the total costs of their transport services. | Необходимость прохождения через дополнительные пограничные пункты и удаленность от мировых рынков заметно повышают их суммарные расходы на перевозку. |
| The costs of providing access to infrastructure, computing and networking hardware and the necessary software were generally discouraging, in particular for developing countries. | Расходы на обеспечение доступа к инфраструктуре, вычислительным возможностям и сетевому оборудованию и необходимому программному обеспечению, как правило, очень высоки, особенно для развивающихся стран. |
| Nevertheless, this estimate appears to be excessive; the Advisory Committee requests the Mission to monitor these costs. | Тем не менее эти сметные расходы представляются чрезмерными; Консультативный комитет просит Миссию взять их под контроль. |
| Separation costs are charged to the period in which payment is made. | Расходы по выплате выходных пособий следует относить к тому периоду, в который производятся выплаты. |
| Headquarters costs represent seven per cent of expenditure. | Расходы штаб-квартиры составляют 7 процентов расходной части бюджета. |
| Sometimes these organizations try to find other employers for the worker or meet the costs of hospital treatment or repatriation. | В некоторых случаях эти организации пытаются подыскать ТМДП других работодателей или покрывают расходы, связанные с госпитализацией или репатриацией. |
| Their travel costs were covered by a special grant received from the German Ministry of the Environment. | Их путевые расходы оплачивались за счет специального гранта, полученного от министерства по делам окружающей среды Германии. |
| The example below presents costs involved in a 3 day workshop organized recently in Ukraine for 30 people. | В приведенном ниже примере указаны расходы, связанные с организацией трехдневного рабочего совещания для 30 участников, которое недавно состоялось на Украине. |
| Regular Budget (RB) costs (UNECE and WHO/Europe) | Расходы в рамках регулярного бюджета (РБ) (ЕЭК ООН и Европейское региональное бюро ВОЗ) |
| The costs for 2004 also fall slightly below the core annual requirement for this activity. | Расходы по этому виду деятельности за 2004 год также были несколько ниже, чем основные годовые потребности. |
| The costs for 2004 broadly correspond to the annual core requirement for this activity. | Расходы за 2004 год в целом соответствуют основным годовым потребностям по этому виду деятельности. |
| The associated costs have been included under that specific area of activity. | Сопутствующие расходы были отнесены к этому конкретному виду деятельности. |
| Other meeting costs covered by host country funded through contribution in kind | Другие расходы по организации и проведению совещаний, покрытые принимающими странами за счет взносов натурой |