Although most needy families with children received some kind of assistance, it did not meet essential living costs. |
Хотя большинство нуждающихся семей с детьми получают какую-то помощь, она не позволяет покрывать основные расходы, обусловленные текущей стоимостью жизни. |
Families without income continue to be unable to cover the costs of school materials and uniforms. |
Семьи, не имеющие дохода, по-прежнему не могут покрыть расходы на школьные учебники и школьную форму. |
If necessary, members, including the Republic of Korea, could voluntarily cover the travel costs of their experts. |
При необходимости страны-члены, в том числе Республика Корея, могли бы добровольно оплачивать расходы на проезд своих экспертов. |
The projected costs of planned activities must be determined. |
Необходимо определить прогнозируемые расходы на запланированную деятельность. |
Typically, costs of technologies that are in the early phase of implementation will decrease over time. |
Обычно расходы на технологии, которые находятся в ранней стадии реализации со временем снижаются. |
In, costs are shown for adding mercury specific emission control to a hypothetical power plant with selected existing equipment configuration. |
В таблице 8 указаны расходы на дополнительное оснащение специальными устройствами контроля за выбросами ртути на гипотетической электростанции с выбранной конфигурацией существующего оборудования. |
Relevant costs have been included in the proposed programme budget of the Joint Inspection Unit for the biennium 2012-2013. |
Соответствующие расходы были включены в предлагаемый бюджет по программам Объединенной инспекционной группы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Any residual costs after 30 April 2011 will be accounted for as those of a completed mission in accordance with the usual peacekeeping arrangements. |
Любые остаточные расходы после 30 апреля 2011 года будут учитываться как расходы завершенной Миссии в соответствии с обычной практикой миротворческой деятельности. |
Secondly, we have to lower costs and deliver better programmes. |
Во-вторых, следует уменьшить расходы и разработать лучшие программы. |
Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. |
Дополнительные расходы негативно сказываются на возможностях страны по приобретению товаров первой необходимости, особенно продовольствия. |
Due to the embargo, the PAHO/WHO country office in Cuba incurs higher administrative costs than other country offices of the organization. |
В силу блокады страновому отделению ПАОЗ/ВОЗ на Кубе приходится нести более высокие административные расходы, чем другим страновым отделениям этих организаций. |
This forces the country office in Cuba to acquire all of its technology services from more remote regions, and generates a significant increase in costs. |
Это заставляет страновое отделение на Кубе закупать все техническое обслуживание в более удаленных регионах, что значительно увеличивает расходы. |
The upfront costs involved in promoting accessibility should be weighed against the long-term benefits to all members of the society. |
Начальные расходы, связанные с повышением доступности, должны оцениваться с точки зрения долгосрочных выгод для всех членов общества. |
These factors increase the risks and costs associated with purchasing existing buildings. |
Эти факторы повышают риски и расходы, связанные с покупкой существующих зданий. |
Scenario: programme, capital and operational costs |
Программные, капитальные и оперативные расходы в соответствии с различными сценариями |
The proposed budget for 2012 includes general operation and maintenance costs for the expanded compound only. |
В предлагаемый бюджет на 2012 год включены расходы на общее обслуживание и эксплуатацию только расширенного комплекса. |
They also had to cover the material costs of these formalities. |
К этому следует добавить материальные расходы, сопряженные с указанными процессами. |
These costs are generally shared by a combination of State support and the payments of individuals. |
Эти расходы обычно покрываются путем сочетания государственной поддержки и выплат частных лиц. |
The standardized funding model assumes freight costs for all initial emplacements in the first year of a new mission. |
Стандартизированная модель финансирования предполагает транспортные расходы на первоначальные доставки всего имущества, завозимого в первый год действия новой миссии. |
Direct costs of pre-treatment of coal are thus difficult to allocate specifically to mercury control. |
Поэтому в составе прямых затрат на предварительную обработку угля трудно выделить расходы, относящиеся конкретно к ртути. |
Finally, the costs of implementation should be evaluated. |
Кроме того, следует оценить расходы на осуществление. |
This situation has an adverse impact on the final cost of imported project inputs, owing to costs related to intermediaries and long-distance transportation. |
Такое положение вызывает увеличение конечной цены импортируемых проектных ресурсов, поскольку приходится оплачивать услуги посредников и покрывать повышенные транспортные расходы. |
The costs of promoting accessibility and reasonable accommodation should be regarded as an investment in the future. |
Расходы на стимулирование доступности и разумного приспособления должны рассматриваться как инвестиции в будущее. |
Other administrative budgets, including office maintenance and personnel costs, are covered by private donations. |
Другие административные расходы, включая затраты на содержание помещений и оплату работы персонала, покрываются за счет частных пожертвований. |
It is necessary, however, to lower the transaction costs of remittances and create opportunities for development-oriented investment. |
Вместе с тем надо сократить операционные расходы на осуществление денежных переводов и создать возможности для инвестиционной деятельности, нацеленной на достижение развития. |