The remaining portion represents support costs and items budgeted centrally, including working capital and area staff salary increase requirements. |
Остальная часть бюджета приходится на вспомогательные расходы и статьи, финансируемые централизованно, включая потребности в ресурсах на пополнение оборотного капитала и повышение окладов местного персонала. |
Therefore, those costs could not be taken into account in comparing the contracts. |
Поэтому указанные расходы нельзя учитывать при сравнении контрактов. |
(b) Travel costs and subsistence benefits. |
Ь) Путевые расходы и суточные. |
The recorded expenditure included travel and related costs as well as course fees. |
Учтенные расходы включали затраты на поездки и связанные с ними расходы, а также оплату за курсы. |
If so, the Organization is obliged to pay all costs. |
Если это так, то Организация обязана покрыть все расходы. |
For developed countries, anticipated costs may also include those of supporting a financial mechanism or other form of assistance for developing countries. |
Сметные расходы развитых стран могут включать также расходы на поддержание механизмов финансирования или другой помощи развивающимся странам. |
While the deployment of international staff was largely consistent with budgetary parameters, actual salary costs were lower than standard salaries used in the budget. |
Хотя развертывание международного персонала в целом было осуществлено в пределах бюджетных параметров, фактические расходы по заработной плате оказались ниже стандартных ставок окладов, предусмотренных в бюджете. |
The costs of prevention have to be paid in the present, while its benefits lie in the distant future. |
Связанные с предотвращением расходы необходимо оплачивать сейчас, а его результаты проявятся лишь в отдаленном будущем. |
It is also the most cost-effective approach to health-care provision, because it allows maximum utilization of human and physical resources while minimizing overhead costs. |
Этот подход к предоставлению медицинской помощи является также наиболее эффективным с точки зрения затрат, так как он позволяет максимально использовать людские и материальные ресурсы и сводить к минимуму накладные расходы. |
5.19 The programme is self-supporting as its running costs are funded by the interest income generated through its lending activities. |
5.19 Данная программа основана на принципе самофинансирования, поскольку ее текущие расходы покрываются за счет процентных поступлений от кредитной деятельности в ее рамках. |
If any costs are to be apportioned, they must be borne by all the parties concerned. |
Если какие-то расходы необходимо распределить, их должны нести все соответствующие стороны. |
Donors have indicated their readiness to meet these costs. |
Доноры заявили о своей готовности покрыть эти расходы. |
Provisions included in the budget would allow for shared costs with other participating agencies. |
Ассигнования, заложенные в бюджет, позволят распределить расходы с другими участвующими учреждениями. |
Procedures and documentation can have a strong impact on transport costs. |
Большое влияние на транспортные расходы могут оказывать процедуры и документация. |
Delays and informal payments increase the transport costs even further. |
В результате задержек и неофициальных платежей транспортные расходы еще больше возрастают. |
These mechanisms allow fishermen not to run out of cash and to pay their daily costs until they receive payment from their customers. |
Эти механизмы позволяют рыбакам иметь денежную наличность и покрывать ежедневные расходы до получения платежа от своих клиентов. |
PPPs help Governments to assess the real costs of a project within the framework of the economy as a whole. |
ПГЧС помогает правительствам оценить реальные проектные расходы в рамках экономики в целом. |
The additional costs cannot be financed within the UN/ECE regular budget. |
Дополнительные расходы не могут финансироваться из регулярного бюджета ЕЭК ООН. |
The Procurement Division maintained that initial investment costs and depreciation were normally considered in all commercial projects. |
Отдел закупок заявил, что расходы на первоначальные инвестиции и амортизационные отчисления, как правило, учитываются во всех коммерческих проектах. |
Tariff re-balancing 69. The financial viability of projects can be undermined by service tariffs which do not fully reflect the costs involved. |
Если тарифы на услуги не в полной мере отражают понесенные расходы, под угрозой может оказаться финансовая состоятельность проекта. |
Original payment or relief to others claim reclassified to restart costs. Insufficient evidence provided to substantiate claim. |
Первоначальная претензия в отношении выплат или помощи третьим лицам реклассифицирована на расходы на возобновление деятельности достаточные доказательства для обоснования претензии. |
Such relocation allegedly resulted in major disruptions to their operations, as well as substantial additional costs. |
Они утверждают, что такое перемещение существенно дезорганизовало их деятельность, а также вызвало большие дополнительные расходы. |
miscellaneous costs, including security and administrative services. |
ё) прочие расходы, в том числе обеспечение безопасности и управленческие затраты. |
This amount is net of donations made to Jordan and relevant costs borne by other Governments and organizations. |
В эту сумму не входят пожертвования, полученные Иорданией, и соответствующие расходы, понесенные другими правительствами и организациями. |
The Claimant does not identify the period during which the alleged increased costs were incurred. |
Заявитель не указывает периода, в течение которого, по его утверждению, дополнительные расходы имели место. |