The financial costs of assistance to national trials and imprisonment are modest compared to the costs of any of the other options. |
Финансовые расходы на содействие проведению на национальном уровне судебных процессов и тюремного заключения являются скромными по сравнению с расходами по любому из других вариантов. |
He emphasized that no matter how costs were defined, the operating costs of UNICEF engagement in more than 100 countries would continue to rise. |
Он подчеркнул, что, как бы ни определялись расходы, оперативные расходы на деятельность ЮНИСЕФ более чем в 100 странах будут продолжать увеличиваться. |
The costs are based on the UNDP universal price list and include administrative costs, such as fees for processing local salaries, procurement actions, human resources functions and travel authorizations. |
Расходы исчислены на основе универсального прейскуранта ПРООН и включают административные расходы, такие, как плату за обработку документации, связанной с начислением и выплатой окладов на местах, осуществлением закупок, кадровыми вопросами и выдачей разрешений на поездки. |
Not all civilian personnel or all operational costs should be considered as support costs in the Board's view. |
По мнению Комиссии, не все расходы на гражданский персонал или оперативные расходы следует рассматривать в качестве расходов на поддержку. |
The absence of a clearer definition impairs the mission to isolate support from substantive costs and therefore to monitor and control the evolution of such costs. |
Отсутствие более четкого определения мешает миссиям разграничивать вспомогательные и основные расходы и таким образом осуществлять наблюдение и контроль за изменением объема таких расходов. |
Table 6 shows the costs associated with installing a pipeline project, the annual operation and maintenance costs, and the projected gas sales based on 2004 drainage. |
В таблице 6 приводятся расходы, связанные с реализацией проекта закачки в трубопроводную сеть, годовые затраты на эксплуатацию и техническое обслуживание, а также прогнозы объемов реализации газа, основанные на данных об отводе метана за 2004 год. |
Firm-level costs are incurred for changes in producing systems, infrastructure, training, quality management systems, consultancy services, alternative agrochemicals and certification costs. |
На уровне фирм расходы связаны с внесением изменений в производственные системы, инфраструктурой, подготовкой кадров, системами управления качеством, консалтинговыми услугами, альтернативными агрохимикатами и сертификацией. |
support research on socio-economic costs of continued mercury use, including environmental impact analysis and remediation costs |
содействие изучению вопросов, связанных с социально-экономическими издержками дальнейшего использования ртути, включая анализ экологических последствий и расходы на восстановительные работы |
Furthermore, UNHCR standard costs for posts are higher than United Nations standard costs as a result of the rotation policy of the Office. |
Кроме того, стандартные расходы УВКБ на финансирование должностей выше стандартных расходов Организации Объединенных Наций ввиду принятой в Управлении политики ротации. |
Reimbursement of troop costs has been made for the period up to 31 October 2009; contingent-owned equipment costs were also partially reimbursed. |
Компенсация расходов за воинские контингенты была осуществлена за период вплоть до 31 октября 2009 года; также частично были компенсированы расходы за принадлежащее контингентам оборудование. |
Includes costs for the enhanced security upgrade, the "associated costs", the secondary data centre and for additional swing space costs not originally budgeted for. |
Включая расходы на повышение уровня безопасности, «сопутствующие расходы», создание дублирующего центра хранения и обработки данных, а также расходы в связи с дополнительными подменными помещениями, расходы по которым не были предусмотрены в первоначальном бюджете. |
They include associated costs of $146 million, $100 million in enhanced security upgrade costs and costs for the secondary data centre of $21 million. |
Они охватывают сопутствующие расходы в размере 146 млн. долл. США, расходы в размере 100 млн. долл. США на модернизацию систем безопасности и расходы на создание дублирующего центра хранения и обработки данных в размере 21 млн. долл. США. |
Non-governmental organizations noted that overhead costs were not consistently applied, and in some cases adequate administrative costs were not provided by agencies for the implementation of projects funded by the Central Emergency Response Fund. |
По замечанию неправительственных организаций, накладные расходы покрываются непоследовательно, и в некоторых случаях учреждениями не предусматривается достаточных административных расходов для осуществления проектов, финансируемых Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Storage costs include, inter alia, staff salaries, capital depreciation of infrastructure and assets, operating costs and fuel and electricity charges. |
Расходы на хранение включают, в частности, зарплату персонала, износ инфраструктуры и имущества, эксплуатационные издержки и затраты на топливо и электроэнергию. |
Infrastructure costs are much higher than for compact development, as are the costs of delivering social services, including education. |
Инфраструктурные расходы значительно выше по сравнению с расходами при компактном развитии, равно как и расходы на оказание социальных услуг, включая образование. |
Significant costs, associated with the unfunded liability arising from actuarial valuations of projected after-service health insurance costs, have been identified and are accrued for annually. |
Значительные по объему расходы, связанные с не обеспеченным финансированием обязательством, вытекающим из актуарных оценок прогнозируемых расходов по плану медицинского страхования после выхода в отставку, выделены в отдельную группу и начисляются на ежегодной основе. |
Taking into account its recommendations contained in the paragraphs below, the Committee recommends an overall reduction of operational costs, including fuel costs, of $50 million. |
С учетом своих рекомендаций, изложенных ниже, Комитет рекомендует, чтобы в общей сложности сумма оперативных расходов, включая расходы на топливо, была сокращена на 50 млн. долл. США. |
This accounting treatment, which inflates the Organization's assets, is the consequence of the inability of the Administration to separate capitalized costs from operating costs in IMIS. |
Такой порядок бухгалтерского учета, оборачивающийся завышением стоимости активов Организации, является следствием неспособности администрации отделить капитализированные расходы от оперативных расходов в ИМИС. |
Housing costs for each spouse are calculated as half of their joint housing costs. |
Расходы на жилье каждого из супругов рассчитываются как половина от их совместных расходов на жилье. |
The costs of this administration are covered by the overhead (programme support costs, 13 per cent) charged to the respective trust funds. |
Финансирование этого управления осуществляется за счет средств на накладные расходы (13 процентов затрат на поддержку осуществления программ), начисляемых соответствующими целевыми фондами. |
The service managers have additional costs of approximately $750 million (2004 costs). |
Управляющие жилищным хозяйством должны дополнительно покрыть расходы в размере примерно 750 млн. долл. (расходы за 2004 год). |
The Census costs for Norway, Estonia, Switzerland, Slovenia, Greece and the United Kingdom include enumeration costs. |
В случае Норвегии, Эстонии, Швейцарии, Словении, Греции и Соединенного Королевства в стоимость переписи включены расходы на сбор данных с привлечением счетчиков. |
Production costs are among the lowest in the world and so are investment costs. |
Расходы на добычу и на инвестиции в этих странах находятся на одном из самых низких уровней в мире. |
Other current costs include intermediate inputs as well as the labour costs provided by staff providing indirect services, such as security and canteen staff. |
Другие текущие расходы включают в себя промежуточные вводимые ресурсы, а также затраты на оплату труда персонала, оказывающего косвенные услуги, такого, как персонал служб безопасности и столовых. |
The costs in the biennium 2007 - 2008 preparatory phase involved organization of fact-finding and awareness-raising missions as well as Programme support costs. |
Расходы на подготовительной стадии в двухгодичный период 2007-2008 годов были связаны с организацией миссий по установлению фактов и повышению информированности, а также с покрытием расходов на оказание поддержки в рамках Программы. |