Monitoring of HCBD will induce additional costs. |
Для мониторинга ГХБД требуются дополнительные расходы. |
If such measures would be undertaken, they shall be performed in an environmentally sound manner and very significant costs would arise. |
Если такие меры будут предприняты, то они должны осуществляться экологически обоснованным образом, что повлечет за собой значительные расходы. |
Additional costs for PCNs contained in PCB stockpiles will not arise. |
Дополнительные расходы на ПХН, содержащиеся в запасах ПХН, не возникнут. |
These indirect costs have been recognized during the year as an increase in support cost income. |
Эти косвенные расходы учитываются в течение года как увеличение поступлений для обеспечения доходов за счет расходов. |
As such, it is important that all direct costs arising from the use of other resources be included in the corresponding project budgets. |
Поэтому важно, чтобы все прямые расходы, связанные с использованием прочих ресурсов, включались в соответствующие бюджеты проектов. |
Activities and associated costs of capital investments and non-UNDP operations administered by UNDP. |
Деятельность и связанные с ней расходы по капиталовложениям и не финансируемым ПРООН операциям, управляемым ПРООН. |
The aforementioned costs were not included in the original scope of the capital master plan. |
Вышеупомянутые расходы не были учтены в первоначальном объеме работ по генеральному плану капитального ремонта. |
All costs are absorbed into the current peacekeeping budgets. |
Все расходы финансируются сегодня из существующих бюджетов миротворческих операций. |
Are the costs fully considered in the cost-benefit analysis? |
В полной ли мере учитываются расходы при проведении анализа эффективности затрат? |
The measure will not only save costs but further mitigate the loss of productivity resulting from the longer travel times evident today. |
Этот шаг позволит не только уменьшить расходы, но и сократить потери рабочего времени, обусловленные продолжительными перелетами. |
This will improve the mission's productivity and further reduce costs. |
Это повысит эффективность работы миссии и еще более уменьшит расходы. |
These infrastructure support costs confer a wider benefit to the Organization than simply enabling Umoja to operate. |
Такие вспомогательные расходы на инфраструктуру имеют для Организации более значительные выгоды, чем просто функционирование системы «Умоджа». |
According to Canada, the costs of inventories are relative and would differ in each country. |
По информации Канады, расходы на составление перечней носят относительный характер и будут варьироваться для каждой страны. |
Civilian personnel and related costs consume a further 22 per cent. |
Расходы на гражданский персонал и его потребности составляют еще 22 процента. |
The Executive Director will meet the costs of travel and other expenses related to the Executive Secretary's participation in any such meetings. |
Директор-исполнитель покрывает транспортные и другие расходы, связанные с участием Исполнительного секретаря в любых таких совещаниях. |
Furthermore, the sheer distance of transit imposes added costs on the energy trade. |
Кроме того, в силу транзитного расстояния увеличиваются расходы на энергоресурсы. |
These costs need to be offset by efficiency gains or other benefits to make their use attractive. |
Эти расходы необходимо компенсировать за счет повышения эффективности или иных выгод, чтобы их использование было привлекательным. |
Many debt restructurings are considered insufficient and are often delayed, with high costs for the populations of debtor countries. |
Многие меры по реструктуризации долга считаются недостаточными и нередко затягиваются, что влечет за собой большие расходы для населения стран-должников. |
These costs are highly dependent on the existing grid and the size of the power plant. |
Эти расходы сильно зависят от электросетевой инфраструктуры и мощности электростанции. |
Capital cost refers to the total installed costs, which vary between countries and regions. |
Капитальные расходы представляют собой совокупные расходы с учетом монтажа, которые варьируются между странами и регионами. |
Going forward, a timely solution in cases of debt distress will ultimately reduce costs for all stakeholders. |
В будущем своевременное урегулирование в случае возникновения кризиса задолженности в конечном итоге сократит расходы всех заинтересованных сторон. |
The average recurrent costs paid out to each staff member were $8,964 during the period 2011-2012. |
Средние периодические расходы, выплачиваемые каждому сотруднику, составили 8964 долл. США в течение 2011 - 2012 годов. |
The selection of a less resource intensive method of consultation would naturally reduce commencement and operating costs. |
Выбор менее затратного метода проведения консультаций, безусловно, может помочь снизить организационные и оперативные расходы. |
It is presumed that the costs of lowering and repairing the damage correspond to the loss in value. |
Предполагается, что расходы, связанные с уменьшением и устранением повреждения, соответствуют снижению стоимости. |
If the proceeds of sale are less than those costs, the carrier may claim the difference. |
Если выручка от продажи груза меньше, чем расходы, перевозчик может потребовать уплаты разницы. |