Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Costs - Расходы"

Примеры: Costs - Расходы
b/ Charter costs include fuel costs. Ь/ Расходы на фрахт включают расходы на топливо.
An itemized breakdown of expenditures should have a level of detail sufficient to identify the costs that qualify as actual and direct exploration costs. Разбивка расходов должна быть достаточно детализированной, чтобы можно было определить расходы, могущие считаться фактическими прямыми затратами на разведку.
The Panel also notes that the costs claimed for site restoration include the costs of producing a damage assessment report on the relevant project site. Группа также отмечает, что в истребуемые расходы в отношении восстановления объекта входят расходы на подготовку доклада об оценке ущерба.
These costs typically include the top management of an organization, its corporate costs and statutory bodies not related to service provision. Они включают расходы на персонал по проектам, оборудование, помещения для проектов, путевые расходы и любые другие ресурсы, необходимые для достижения результатов и целей, поставленных перед программами и проектами.
Where appropriate, the incremental cost impacts of the above recommendations have been estimated in terms of one-time implementation costs and annual recurring costs. В надлежащих случаях были оценены дополнительные расходы, обусловливаемые выполнением вышеуказанных рекомендаций в разбивке на единовременные и ежегодные регулярные расходы.
The 3 per cent retention by the United Nations Secretariat will cover all costs associated with administering the Fund, including the costs of its secretariat. Удерживаемые Секретариатом Организации Объединенных Наций З процента будут покрывать все расходы, связанные с руководством Фондом, включая расходы его секретариата.
Direct costs: All costs traced in full to activities, projects, and programmes in fulfillment of the UNFPA mandate. Прямые расходы: все расходы, полностью относящиеся к мероприятиям, проектам и программам, осуществляемым во исполнение мандата ЮНФПА.
All costs have been calculated on the basis of actual expenditures plus estimated additional costs for the 2008-2009 biennium, where appropriate. Все расходы рассчитывались исходя из фактических сумм расходов, которые в соответствующих случаях увеличивались на расчетную сумму дополнительных расходов в двухгодичный период 2008-2009 годов.
Several delegations recommended that security costs should be transparent and visible for all operations, and not as a single item under headquarter costs. Несколько делегаций рекомендовали, чтобы расходы на обеспечение безопасности были прозрачными по всем операциям, а не давались как одна статья расходов в штаб-квартире.
The unutilized balance of $40,300 under this heading was due to the fact that such costs were recorded as part of the equipment purchase costs. США по данной статье обусловлен тем, что эти расходы проводились как часть расходов на приобретение оборудования.
In principle, neither of the options proposed in paragraph 20 would have a significant financial impact on most conference costs, with the possible exception of costs related to interpretation services. В принципе ни один из вариантов, предложенных в пункте 20, не будет иметь значительных финансовых последствий с точки зрения большей части конференционных расходов, при этом единственное возможное исключение составляют расходы, связанные с обеспечением синхронного перевода.
The costs for application of SCR are plant specific and operational and maintenance costs are dependent on the NOx reduction rate. Расходы на использование СКВ зависят от конкретных установок, а расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание - от уровня сокращения выбросов NOx.
In order to lower the costs of development of social value, we have reduced the taxes on and costs to the private sector. Чтобы сократить расходы на общественную стоимость, мы снизили налоги и выплаты для частного сектора.
With regard to claims processing costs, for the reasons given in section IV.E above, the Panel finds that such costs are not compensable. Что касается расходов на обработку претензий, то в силу причин, приведенных в разделе IV.E настоящего доклада, Группа считает, что такие расходы компенсации не подлежат.
During 2001, rent and office maintenance costs constituted almost 40 per cent of total non-staff operating costs of the centres. В 2001 году расходы на аренду и эксплуатацию служебных помещений составили почти 40 процентов от общего объема оперативных расходов центров, не связанных с персоналом.
While the Registry has been effective in minimizing the costs of such replacements, there are cases where the defence costs inevitably increase as a result. Секретариат принял все меры для сведения к минимуму расходов в связи с такой заменой, однако бывают случаи, когда в результате этого расходы на защиту неизбежно увеличиваются.
In all cases field costs accounted for between 60 and 80 per cent of overall survey costs. Во всех случаях расходы, связанные со сбором данных, составляют 60-80% от общего объема затрат по проведению обследований.
The additional costs of the two international drivers are significant when compared to the costs of employing locally recruited drivers. Агентство понесло значительные дополнительные расходы для оплаты услуг нанятых таким образом двух международных водителей по сравнению с расходами при работе местных водителей.
Support costs: Accommodation and other costs for employees Расходы на оказание помощи: расквартирование и другие расходы сотрудников
Some claimants also seek additional costs associated with the non-payment, such as the costs in attempting to collect the unpaid sums. Кроме того, некоторые заявители требуют возместить связанные с неоплатой дополнительные издержки, например расходы на принятие мер по взысканию задолженности.
Technologies frequently bring an inequitable distribution of costs and benefits: one group benefits while other groups bear the brunt of the risks and indirect costs. Использование технологий часто приводит к несправедливому распределению издержек и выгод: одна группа получает выгоды, в то время как другие группы подвергаются большому риску и косвенно вынуждены нести большие расходы.
Owing to the separate major programme for indirect costs, the resource requirements of the various programmes do not show a large component under "operating costs". Благодаря наличию отдельной основной программы по косвенным расходам потребности в ресурсах по различным программам не содержат крупного компонента "эксплуатационные расходы".
Several examples have demonstrated that the annual costs of implementing such measures are lower than the costs of environmental remediation in case of contamination. Несколько примеров свидетельствуют о том, что годовые расходы на осуществление таких мер ниже расходов на восстановление окружающей среды в случае ее загрязнения.
In addition, the Supply and Transport Section negotiated maintenance costs of modules based on actual costs rather than the original contract rates tendered. Кроме того, Секция снабжения и транспорта договорилась о том, что расходы на эксплуатацию модулей будут основываться на фактических издержках, а не на тех ставках, которые предусматривались в первоначальном контракте.
Ever-increasing debt-servicing costs were one reason for the increase, which posed opportunity costs for developing countries, since those resources could have been used to increase domestic investment and accelerate growth. Одной из причин этого роста являются постоянно увеличивающиеся расходы по обслуживанию задолженности, что представляет собой издержки утраченных возможностей развивающихся стран, поскольку эти средства можно было бы использовать на увеличение внутренних инвестиций и на ускорение экономического роста.