Future maintenance costs would be proposed in the context of the 2011/12 UNLB budget. |
Будущие расходы по эксплуатации системы будут включены в бюджет БСООН на 2011/12 финансовый год. |
Concerns about the corruption of judges, inefficiency and high costs lead many citizens to resort to traditional methods of dispute resolution. |
Проблема коррумпированности судей, неэффективность и большие расходы приводят к тому, что многие граждане прибегают к традиционным методам урегулирования споров. |
Should Parties decide that an intersessional meeting of the CST be held, related costs would need to be added to the budget. |
Если Стороны примут решение о проведении межсессионного совещания КНТ, то в бюджет нужно будет дополнительно включить соответствующие расходы. |
Information needs to be collected from several sources and stakeholders; this compilation work by reporting entities may involve some costs. |
Необходимо собирать информацию из нескольких источников и от нескольких заинтересованных сторон; эта работа отчитывающихся субъектов по компиляции может повлечь за собой определенные расходы. |
Some screening work by reporting entities is required and this may involve some costs. |
Требуется определенная аналитическая работа со стороны отчитывающихся субъектов, и это может повлечь за собой определенные расходы. |
The measurement of this indicator involves a thorough review of revised NAPs/SRAPs/RAPs by national focal points, but no major costs are foreseen. |
Измерение этого показателя связано с тщательным анализом пересмотренных НПД/СРПД/РПД национальными координационными пунктами, однако не предполагает никакие крупные расходы. |
These commercial services, which are activated only when required, help to significantly limit UNSOA transport and movement costs. |
Эти коммерческие услуги, которые используются лишь в случае необходимости, позволяют в значительной мере сократить транспортные издержки ЮНСОА и его расходы по перевозке. |
However, a minimum 4 per cent overhead charge is recommended per project to cover administrative costs. |
Однако для покрытия административных расходов рекомендуются минимальные накладные расходы в размере 4 процентов на проект. |
In addition to the staff shown above 11.5 are financed from programme support costs |
Помимо персонала, показанного выше, 11,5 должности финансируются по статье "Расходы на поддержку программ". |
The programme support costs provided for in the Convention are calculated on the basis of 13 per cent of the overall core budget estimate. |
Предусмотренные в Конвенции расходы на поддержку программ рассчитываются на основе 13% от сметы общего основного бюджета. |
The thorough screening by the focal points of the budgets and reports of programmes/projects may involve some costs. |
Тщательный анализ координационными центрами бюджетов и отчетов по программам/проектам может повлечь за собой определенные расходы. |
The calculation of BODA on a yearly basis requires some compilation work and this may imply some costs. |
Для расчета ОДПР на ежегодной основе требуется проведение некоторой компилятивной работы, что может повлечь определенные расходы. |
Item 6: The maintenance costs are estimated at 22 per cent per annum of the software licence fees. |
Позиция 6: По оценкам, эксплуатационные расходы составляют 22 процента ежегодных лицензионных отчислений на программное обеспечение. |
The Programme collects the indirect costs and provides a transparent way of identifying these and monitoring their development over time. |
В программе отражаются косвенные расходы и обеспечиваются транспарентные методы выявления таких расходов и контроля за их динамикой. |
Such costs should be properly itemized in the breakdown of expenditures. |
Подобные расходы следует приводить с надлежащей детализацией в разбивке затрат. |
Actual costs are also associated in time with those that occurred during the reporting year. |
Фактические расходы, кроме того, приурочены по времени к отчетному году. |
The Inspectors noticed that there were unforeseen cost elements to the offshoring exercises, which might have increased costs above the initial estimation. |
Инспекторы отметили, что в случае перевода на периферию возникали непредвиденные элементы расходов, которые могли увеличить расходы свыше первоначальной оценки. |
Back-up mechanisms and multilateral fuel cycle guarantees could reduce proliferation risks while at the same time increasing energy security and reducing costs. |
Резервные механизмы и многосторонние гарантии в отношении топливного цикла могли бы уменьшить угрозу распространения и в то же время укрепить энергетическую безопасность и сократить расходы. |
For 2010-2011, the IPSAS project budget will absorb the costs of those resources. |
В 2010 - 2011 годах расходы на этих специалистов будут покрываться из бюджета проекта внедрения МСУГС. |
Human resources-related costs of $9.0 million |
расходы, связанные с людскими ресурсами - 9,0 млн. долл. США |
Finally, the International Committee of the Red Cross assumed all costs related to their lecturer's participation in the Programme. |
Наконец, Международный комитет Красного Креста взял на себя все расходы, связанные с участием в Программе их лектора. |
The costs associated with the course also included travel and daily subsistence allowance for the Chair of the Committee. |
Расходы, связанные с проведением этого курса, включали также путевые расходы и суточные для Председателя Комитета. |
The approach also reduces costs associated with voice, video and data transmissions over the satellite-based wide area network. |
Этот подход позволяет также снизить расходы на голосовую, видео и информационную связь с помощью спутниковой глобальной вычислительной сети. |
Such costs to the organization could be used to partially offset actual foreign exchange losses. |
Такие расходы для организации могут использоваться для того, чтобы частично компенсировать фактические убытки из-за курсовой разницы. |
The costs of implementing an ERP in the United Nations system differ in scope, depending on the needs and implementation modalities. |
Расходы на внедрение ПОР в системе Организации Объединенных Наций отличаются по объему в зависимости от нужд и методов внедрения. |