| The costs were determined by the United Nations Development Programme (UNDP) and depended on the Volunteers' salaries, travel costs and support costs. | Расходы определяются Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и зависят от окладов, путевых расходов и вспомогательных расходов добровольцев. |
| labour costs comprise wages, social costs and work space costs; | в затраты на рабочую силу включались оплата труда, социальные выплаты и расходы на рабочие помещения; |
| Additional costs claimed include freight, storage and associated administrative costs and, in some cases, banking costs. | Такие дополнительные расходы включают в себя расходы на перевозку и хранение и сопутствующие административные издержки, а - в некоторых случаях - также и банковские расходы. |
| More generally, standardizing business processes would lead to a significant reduction of costs, as process costs constituted up to 40% of overall costs. | В более общем плане стандартизация бизнес-процессов позволит значительно сократить расходы, поскольку операционные издержки составляют до 40% от общего объема затрат. |
| Planned audit costs therefore represents 1.3 per cent of the project expenditure audited, although actual costs may have differed from the planned costs. | Таким образом, запланированные расходы на ревизионные проверки составляют 1,3 процента от расходов по проверенным проектам, хотя реальные затраты могут отличаться от запланированных расходов. |
| The costs of diseases thus also include indirect costs such as costs of accommodation in residential institutions. | Стоимость заболевания, таким образом, включает в себя косвенные расходы, такие, как расходы на содержание в стационарных учреждениях. |
| The Advisory Committee believes that those observations remain valid and that associated costs should not be investment costs or long-term commitments. | Консультативный комитет считает, что эти замечания сохраняют свою актуальность и что сопутствующие расходы не должны быть инвестиционными расходами или долгосрочными обязательствами. |
| These costs are divided into external and internal costs. | Эти последствия предполагают внешние и внутренние расходы. |
| If any costs are determined to be funded from other sources, the responsibility for managing those costs should be established at a single office. | Если установлено, что расходы финансируются из других источников, отвечать за управление этими расходами должно одно подразделение. |
| The costs include direct and indirect staffing costs, based on average estimates. | Затраты включают прямые и косвенные расходы по персоналу на основе средних сметных оценок. |
| There is no significant change in recurring costs and there are no additional set-up costs. | Существенных изменений в объеме периодических расходов нет, отсутствуют и дополнительные расходы на развертывание. |
| Therefore, recovered costs would cover a proportional share of management and comparable special purpose costs. | Таким образом, возмещенные расходы будут покрывать пропорциональную долю расходов на управление и сопоставимых расходов на проекты специального назначения. |
| All direct costs are intended to be financed as identifiable components of a programme or project and not by programme support costs. | Все прямые расходы должны финансироваться как определяемые компоненты программы или проекта, а не за счет расходов на программную поддержку. |
| These costs are incorporated into the average per person monthly costs for each category. | Эти расходы включены в средние ежемесячные затраты на одного человека по каждой категории расходов. |
| UNOPS reported that with increasing operational and organizational maturity, it is now able to recognize more direct costs and charge those costs where appropriate. | ЮНОПС сообщило, что по мере совершенствования оперативных и организационных процедур Управление теперь может принимать к учету больше прямых расходов и покрывать эти расходы там, где это уместно. |
| This assesses the actual projected requirements for assessed contributions, based on real salary costs being incurred compared to pro forma costs. | Такая оценка фактических прогнозируемых потребностей в начисленных взносах учитывает реальные понесенные расходы на выплату заработной платы по сравнению с ориентировочными расходами. |
| Operational costs, including implementing partner expenditure, are classified entirely as programme costs. | Все оперативные расходы, включая расходы партнеров-исполнителей, относятся к разделу программ. |
| The one-time costs include relocation grant, assignment grant and travel costs. | В число одноразовых расходов входят субсидия на переезд, субсидия при назначении на службу и путевые расходы. |
| Communication costs have consistently increased over the years, especially costs related to Internet services, e-mail maintenance and backup. | С годами расходы на связь неуклонно возрастали, причем это особенно касается расходов на интернет-услуги, пользование электронной почтой и резервное копирование. |
| The estimates - based on the hypothetical costs of the project - may prove insufficient to cover the actual costs. | Сметные расходы, основанные на гипотетических издержках проекта, могут оказаться недостаточными для покрытия реальных расходов. |
| Some of these costs include skills upgrading, enhancing local implementation capacity, and costs of adapting technology to local conditions. | В число некоторых из таких видов расходов входят расходы на совершенствование профессиональных навыков, укрепление потенциала для осуществления на местном уровне и адаптацию технологий к местным условиям. |
| The Government of Venezuela would be covering the costs of participating members and some of the costs of observers. | Правительство Венесуэлы покроет расходы участвующих членов Комитета и часть расходов наблюдателей. |
| The costs entailed in maintaining nuclear arsenals, in addition to the opportunity costs, are also an important argument. | Важным аргументом являются и расходы на содержание ядерных арсеналов, а также сопутствующие издержки. |
| Other costs: Covers costs of technical experts/consultants with specialized competencies to support the PCOR implementation. | Прочие расходы: охватывают расходы на технических экспертов/ консультантов, обладающих специализированными навыками для обеспечения содействия осуществлению ППОО. |
| That dialogue on estimated costs had been very useful and had allowed the Unit to review its costs and budget. | Этот диалог по сметным расходам был очень полезным и позволил Группе пересмотреть свои расходы и свой бюджет. |