| She noted that in future reporting a table would be included to show programme country contributions to programmes and local office costs. | Она указала на то, что в будущем отчетные доклады будут включать таблицу, показывающую взносы стран осуществления программ и расходы местных отделений. |
| The organization's costs for system support could be recovered as a fixed annual user charge. | Расходы организации на системную поддержку можно было бы возмещать путем взимания с пользователей фиксированной ежегодной платы. |
| The costs attributable to the base structure are thus considered fixed cost, covered exclusively from regular resources. | Поэтому расходы на базовую структуру - это постоянные расходы, покрываемые исключительно за счет регулярных ресурсов. |
| The concentration of funds from a single donor in one country results in a significant reduction of costs for the organization. | В результате концентрации ресурсов из одного источника в одной стране расходы для организации значительно сокращаются. |
| Indirect costs are also referred to as overheads. (United Kingdom, Office of Government Commerce,). | Косвенные расходы называются также накладными расходами (Соединенное Королевство, Управление государственных закупок,). |
| In addition, one-time costs in 2003 related to operations further reduced the amounts available for the programme. | Кроме того, имевшие место в 2003 году разовые расходы в связи с операциями еще более уменьшили средства, выделенные на осуществление программы. |
| Variable costs are substantial in the Division for Management Services (DMS), the Resource Mobilization Branch and in the UNFPA country offices. | Переменные расходы достигают существенной величины в Отделе управленческого обслуживания, Отделении по мобилизации ресурсов и в страновых отделениях ЮНФПА. |
| The resulting variable costs attributable to co-financing resources represent the contributions of each division to overall overhead. | Соответствующие переменные расходы, относящиеся к деятельности, осуществляемой по линии совместного финансирования, представляют собой приходящуюся на каждое подразделение часть общих накладных расходов. |
| Would impose new and additional costs to those foreseen in the current biennial budget | Будет предполагать новые и дополнительные расходы, помимо расходов, предусмотренных в бюджете на текущий двухгодичный период |
| Indeed, these are costs that are far greater than any which inclusive political processes may impose. | Связанные же с этим расходы зачастую значительно превышают расходы, которые могут быть вызваны внедрением любого политического процесса на основе участия. |
| It would be useful to have an estimate of the costs associated with decentralization. | Было бы полезно оценить расходы, связанные с децентрализацией. |
| UNIDO should avail itself of such cooperation to reduce the costs of its technical assistance programmes by tapping expertise from the South. | ЮНИДО сле-довало бы воспользоваться таким сотрудничеством, чтобы сократить расходы по своим программам тех-нического сотрудничества за счет использования зна-ний и опыта стран Юга. |
| All country office costs above the base structure are split proportionately between regular and other resources. | Все расходы страновых отделений сверх расходов на базовую структуру распределяются пропорционально между регулярными и прочими ресурсами. |
| The cost of project design and knowledge sharing are thus also considered indirect costs to all programmes. | Поэтому расходы на разработку проектов и обмен знаниями по всем программам также отнесены к категории косвенных расходов. |
| The payroll costs exceeded the related general ledger balances by $1.7 million for 31 out of 37 organizational units. | Расходы на оклады превысили соответствующие общие бухгалтерские остатки средств на 1,7 млн. долл. США по 31 из 37 подразделений организации. |
| Some delegations stated that security costs should be covered through regular funds of the United Nations. | Некоторые делегации заявили, что расходы на обеспечение охраны и безопасности должны покрываться за счет регулярных средств Организации Объединенных Наций. |
| Administrative and operational services are thus considered to be direct costs of programmes and projects. | Таким образом, расходы на административное и оперативное обслуживание рассматриваются в качестве непосредственных расходов программ и проектов. |
| MSS is now subsumed under indirect costs. | Эти расходы теперь входят в категорию косвенных расходов. |
| Starting in 2010, the new facilities would incur annual operation and maintenance costs. | Начиная с 2010 года потребуются ежегодные расходы на эксплуатацию и ремонт новых помещений. |
| The costs of the National Professional Officer at each location will be met by UNIDO. | Расходы на национальных сотрудников категории специалистов в каждом бюро будут покрываться ЮНИДО. |
| The actual costs largely correspond to the cost estimate for each meeting of these two bodies. | Фактические расходы в основном соответствуют смете расходов по каждому совещанию этих двух органов. |
| The costs of this contract were US$ 24,750. | Расходы по этому контракту составляют 24750 долл. США. |
| These costs - and how they are to be covered - need to be considered when planning sanitation investments. | Эти расходы и возможности их покрытия необходимо учитывать при планировании инвестиций в секторе санитарии. |
| The discharge and resulting damage or removal costs were caused solely by: | разлив нефти и связанные с ним ущерб или расходы по устранению его последствий произошли исключительно в силу: |
| One court decision seems to indicate that the costs associated with payment are generally the responsibility of the buyer. | В одном судебном решении указано, что расходы, связанные с уплатой цены, обычно лежат на покупателе. |