| The same number of reports would be reviewed annually and thereby documentation costs would remain at the level indicated above. | Ежегодно будет рассматриваться одинаковое количество докладов и, соответственно, расходы по документации будут оставаться на указанном выше уровне. |
| Several delegations referred to the heavy reliance on the import of fossil fuels by small island developing States and associated high transportation costs. | Некоторые делегации отметили сильную зависимость малых островных развивающихся государств от импорта ископаемых видов топлива и связанные с этим высокие транспортные расходы. |
| The Embassy also applied to the Government for compensation to cover the costs it had incurred in repairing the vehicle. | Помимо этого, посольство потребовало у правительства компенсировать расходы, связанные с ремонтом автомобиля. |
| No additional expenditures (costs mainstreamed in other activities). | Дополнительные расходы отсутствуют (расходы включены в расходы по другим видам деятельности). |
| Personnel costs: G staff member for six months | Расходы по персоналу: штатный сотрудник категории ОО на шесть месяцев |
| These costs will be higher than previously due to the global nature of the activities. | Эти расходы будут выше, чем ранее, в связи с глобальным характером деятельности. |
| With a few exceptions, members (countries or organisations) cover costs of their contributions and participation. | За некоторыми исключениями расходы, связанные с осуществлением соответствующей деятельности и участием, покрываются членами (странами или организациями). |
| To contain costs, vehicle acquisitions had been deferred for the past two financial periods. | Из стремления ограничить расходы приобретение автотранспортных средств в прошедшие два финансовых периода было приостановлено. |
| The proposed rental rate excludes costs for insurance, operations and maintenance of the building. | Предлагаемая ставка арендной платы не включает расходы на страхование, эксплуатацию и техническое обслуживание здания. |
| Estimated operational costs of $189.2 million account for 51 per cent of the proposed funding. | Сметные оперативные расходы в размере 189,2 млн. долл. США составляют 51 процент от предлагаемого объема финансирования. |
| It was currently estimated that those costs would be equivalent to the services of two full-time engineers. | Согласно текущим оценкам, эти расходы эквивалентны затратам на оплату услуг двух штатных инженеров. |
| Capacity building activities, including reporting training workshops, have varying costs depending on the location, format and number of participants. | Расходы на мероприятия по расширению функциональных возможностей, включая обучающие семинары по отчетности, различаются в зависимости от места проведения, формата и количества участников. |
| At the same time, the expenditure and costs for ICT have grown significantly over the past years. | В то же время расходы и затраты на ИКТ в последние годы значительно выросли. |
| Such costs included court and lawyers' fees, expert advice and injunctive relief. | Такие издержки включают в себя судебные сборы и гонорары адвокатов, стоимость консультационных услуг экспертов и расходы, связанные с судебными запретами. |
| The proposed increase reflects mainly additional requirements for civilian personnel, partly offset by reduced requirements for military personnel and operational costs. | Предлагаемое увеличение обусловлено преимущественно дополнительными потребностями по гражданскому персоналу, которые частично компенсируются сокращением потребностей по статьям «Военнослужащие» и «Оперативные расходы». |
| The mission will also incur lower costs for facilities and infrastructure since no construction is planned. | Отсутствие запланированных строительных работ позволит миссии сократить также расходы на помещения и объекты инфраструктуры. |
| Associated costs for fuel, crew accommodation and landing fees will, in some cases, be covered by the Mission. | Связанные с этим расходы на топливо, размещение экипажей, а также сборы за посадку в некоторых случаях будут покрываться Миссией. |
| Weekly meetings are held with the construction manager to review the costs and schedule. | Еженедельно проводятся встречи с руководителем строительства, на которых обсуждаются расходы и соблюдение графика. |
| During the construction period, temporary increases in staffing and operational costs are required to support the construction activities of the capital master plan. | В период строительства требуется временно увеличивать штат и оперативные расходы для обеспечения производства строительных работ по Генеральному плану капитального ремонта. |
| Some fees can cover costs relating to, for example, applications, searching or copying. | В некоторых случаях плата может покрывать расходы, связанные, например, с заявлениями, поиском или копированием. |
| Table 2 provides a comparative overview of the three alternative strategies, including project costs associated with each approach. | В таблице 2 содержится сравнительный обзор трех альтернативных стратегий, включая расходы по проекту, связанные с каждым подходом. |
| The costs of the demarcation exercise shall be met from funds to which each State shall contribute equally. | Расходы по проведению демаркационных работ должны покрываться из средств, в формировании которых Государства участвуют на равной основе. |
| Smugglers detain them in Cairo and demand large sums of money for travel and other costs. | Контрабандисты задерживают их в Каире и требуют большие суммы денег за проезд и другие расходы. |
| In addition, resources amounting to $152,900 were authorized for extrabudgetary costs and funded by a number of member organizations. | Кроме этого, были предусмотрены внебюджетные расходы в размере 152900 долл. США, покрываемые рядом участвующих организаций. |
| Also excluded are costs associated with the services provided by the Fund to the United Nations Staff Pension Committee. | Не учитываются также расходы, связанные с оказанием Фондом услуг Комитету по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций. |