| These costs may be an obstacle particularly for small and medium-sized innovative enterprises and academic institutions to participate in open innovation. | Эти расходы могут явиться препятствием для участия в открытой инновационной деятельности, особенно для малых и средних инновационных предприятий и научных учреждений. |
| Technically, the costs to the BIS are similar and rather low for both solutions. | С технической точки зрения расходы для БМР в обоих случаях были бы примерно одинаковыми и довольно небольшими. |
| These costs are less significant if the potential consequences of not investing in social protection are factored in. | Эти расходы не столь значительны, если принять во внимание возможные последствия отсутствия инвестиций в сферу социальной защиты. |
| Governments need to lower indirect school costs such as uniforms, textbooks and informal fees. | Правительства должны снизить непрямые расходы, связанные с посещением детьми школы, такие как покупка школьной формы, учебников и неформальные платежи. |
| Medical costs are covered by a General Fund which is resourced through income-related social insurance contributions. | Расходы на медицинскую помощь оплачиваются из средств Общего фонда, который формируется из подоходных отчислений на социальное страхование. |
| Government provides in kind support by making the day-care centre available and covering the costs of utilities. | Правительство предоставляет поддержку натурой, предоставляя помещения центра дневного ухода и компенсируя расходы на коммунальные услуги. |
| Without ascertaining the value of the additional internal costs, it was difficult to establish the overall cost impact of the initiative. | Без определения стоимости дополнительных внутренних расходов трудно установить общие расходы на реализацию инициативы. |
| The only cost that had been less than the Secretariat's estimates was replacement costs of staff. | Единственная позиция, по которой расходы оказались ниже, чем предполагал Секретариат, это стоимость замены персонала. |
| Until 2006-2007, programme support costs were classified as general purpose | До 2006 - 2007 годов расходы на вспомогательное обслуживание программ включались в категорию средств общего назначения. |
| Produce from these training centres can help the destitute and lessen the costs of prisons and food aid centres. | Продукция, производимая такими центрами, может помочь нуждающимся и снизить расходы на содержание тюрем и центров продовольственной помощи. |
| Historically, transport costs have fallen very quickly. | Исторически транспортные расходы снижаются очень быстро. |
| Market pressures keep transport costs down and cheap transport is affecting clean air and the livelihoods of working people. | Под воздействием рынка транспортные расходы снижаются, а дешевый транспорт загрязняет атмосферу и негативно отражается на жизни трудящихся. |
| But for many mines, the eventual clean-up costs have proved to exceed the value of the bond. | Однако для многих шахт конечные расходы по очистке оказались выше, чем стоимость залога. |
| The comparatively low price of natural gas also reduces operating costs. | Относительно низкие цены на природный газ также позволяют снизить эксплуатационные расходы. |
| In other countries studies showed that direct costs were comparable. | Исследования в других странах показывают, что прямые расходы являются сопоставимыми. |
| Correspondingly, no costs were incurred in this area in 2009. | Соответственно, в этой области в 2009 году расходы отсутствовали. |
| Personnel costs for 2010 are covered by Germany. | Расходы на персонал в 2010 году покрываются Германией. |
| The costs of information gathering on the territory of the Party concerned should be borne by the Protocol Trust Fund. | Расходы по сбору информации на территории затрагиваемой Стороны должен нести Целевой фонд Протокола. |
| The extra charge covered the costs of the farmers' consultancy. | Эти дополнительные средства позволили покрыть расходы, связанные с консультированием фермеров. |
| He pointed out that costs related to using electronic systems remained an issue although their use could make traceability more cost efficient. | Он отметил, что расходы, связанные с использованием электронных систем, остаются проблемой, хотя их применение позволяет сделать отслеживаемость более затратоэффективной. |
| Students, who study far from their permanent residence, collect travel payment and urban students benefit from transportation costs. | Студентам, которые обучаются вдали от места своего постоянного проживания, оплачиваются расходы в связи с поездками домой и на учебу, а городским студентам - транспортные расходы. |
| Unemployment figures were expected to increase for 2009, as employers attempted to reduce overhead costs. | Ожидается, что показатели безработицы в 2009 году возрастут, поскольку работодатели предпринимали попытки снизить накладные расходы. |
| The consolidation of warehouses worldwide has reduced overhead costs and the time goods are kept in warehouses. | Консолидация складов во всем мире позволила сократить накладные расходы и средние сроки хранения товара на складе. |
| The services of the Office allow saving on operational costs, including through economies of scale. | Такие услуги Управления позволяют сократить оперативные расходы, в том числе благодаря экономии масштаба. |
| Some direct costs are reflected in the financial support provided by UNDP to the resident coordinator system. | Некоторые прямые расходы отражены в отчете о финансовой поддержке, которую ПРООН оказывает системе координаторов-резидентов. |