The associated costs of supporting seconded personnel for 1996 would amount to $636,800. |
Связанные с вспомогательным прикомандированным персоналом расходы в 1996 году составили 636800 долл. США. |
A contract between the vendor and their subcontractors was not to be negotiated, incurring costs. |
Влекущие за собой расходы переговоры по контракту между продавцом и его субподрядчиками вестись не должны. |
The transportation costs for spare parts and consumables for major equipment are covered under the wet lease system. |
Расходы на транспортировку запасных частей и расходных материалов для основного имущества покрываются в соответствии с системой аренды с обслуживанием. |
We have done away with many government jobs, which has lowered costs. |
Мы закрыли многие правительственные рабочие места, что позволило сократить расходы. |
The entire costs of both meetings were financed from voluntary contributions of Member States and other interested organizations. |
Все расходы, связанные с проведением этих совещаний, финансировались за счет добровольных взносов государств-членов и других заинтересованных организаций. |
Savings amounting to $198,000 were also realized under item 1, military personnel costs. |
Экономия в размере 198000 долл. США была также достигнута по разделу 1 "Расходы по военному персоналу". |
In this way, the costs of the use of the environment will be accounted for in decision-making regarding production and consumption. |
Тем самым расходы, связанные с использованием окружающей среды, будут учитываться при принятии решений в отношении производства и потребления. |
In the event that no rental is involved, maintenance costs may be required. |
В том случае, если аренда организовываться не будет, могут потребоваться эксплуатационно-технические расходы. |
All costs associated with military personnel are to be covered under this trust fund. |
Все расходы, связанные с военным персоналом, должны покрываться за счет средств этого целевого фонда. |
The invited Party shall defray the costs of transporting its observers to and from the designated point of arrival and departure. |
Приглашенная Сторона несет транспортные расходы по проезду туда и обратно своих наблюдателей в указанный пункт прибытия и убытия. |
The cycle on debriefing conferences is financed by the Institute of Policy Studies of Singapore, covering all internal costs. |
Цикл пресс-конференций финансируется Институтом политических исследований Сингапура, который покрывает все внутренние расходы. |
So far, UNITAR has been able to support its own programmatic and administrative costs. |
Пока ЮНИТАР удавалось покрывать свои собственные связанные с осуществлением программ и административные расходы. |
These costs may recur in the period 1998-2001. |
В период 1998-2001 годов эти расходы могут оказаться периодическими. |
Health costs are taking their toll on all economies, even in developed countries. |
Расходы на здравоохранение ложатся тяжелым бременем на экономику всех стран, даже развитых. |
A comparison of budgeted and actual costs of petroleum products is shown in table 9. |
В таблице 9 сопоставляются предусмотренные в бюджете и фактические расходы на закупку нефтепродуктов. |
Under this new arrangement the Mission only incurs costs related to airport handling fees and aircrew subsistence allowance. |
В рамках этой новой договоренности Миссия оплачивает только расходы на сборы за посадку и наземное обслуживание и выплату суточных членам летных экипажей. |
The costs of conscripts should be valued in terms of actual payments. |
Расходы на призывников следует оценивать в плане фактических платежей. |
The receiving Party shall defray the costs related to the stay of the observers in its territory. |
Принимающая Сторона несет соответствующие расходы, связанные с пребыванием наблюдателей на своей территории. |
The costs of consultancy for the Ministry of Foreign Affairs of the Kyrgyz Republic have been covered by UNDP/OPS from an Austrian grant. |
Расходы на консультативные услуги для министерства иностранных дел Кыргызской Республики были покрыты ПРООН/УОП за счет субсидии, предоставленной Австрией. |
Local costs and travel expenses of a certain number of developing countries would be covered by the host Government. |
Местные издержки и транспортные расходы некоторого числа развивающихся стран будут покрыты правительством принимающей страны. |
Private-sector firms are preoccupied with minimizing overheads and operating costs, even those invested in human resources. |
Частные фирмы стремятся всячески снизить накладные и операционные расходы, даже связанные с развитием людских ресурсов. |
These costs are subject to reimbursement to UNDP over time, in accordance with agreements to be finalized with the concerned agencies. |
Эти расходы должны быть со временем возмещены ПРООН согласно соглашениям, которые будут заключены с соответствующими учреждениями. |
In the Committee's opinion, these are administrative costs that UNDP intends to incur in the 1996-1997 biennium. |
По мнению Комитета, это административные расходы, запланированные ПРООН на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
If its real costs were charged to users, it would be unaffordable for most of them. |
Если бы связанные с этим реальные расходы пришлось покрывать потребителям, то она оказалась бы недоступной для большинства из них. |
Seen in context, the costs for implementation of the study amounted to 1.5 per cent of the total budget. |
В контексте вышесказанного расходы по проведению этого исследования составляют 1,5 процента от объема всего бюджета. |