None of the claimants submitted evidence that demonstrated that they actually incurred the costs as alleged. |
Ни один из заявителей не представил свидетельств, которые наглядно подтверждали бы тот факт, что они на самом деле понесли расходы, о которых заявили в претензии. |
In 1992, the claimant incurred costs to import materials needed for the reactivated contract. |
В 1992 году заявитель произвел расходы на импорт материалов, необходимых для выполнения контракта. |
The costs of the maintenance of the central apparatus of the Committee and its activity are covered by the State budget. |
Расходы на содержание центрального аппарата Комитета и его деятельность покрываются за счет государственного бюджета. |
Detention: Support costs (Crisis Management Team - Stockholm) |
Принудительное задержание: расходы на оказание помощи (кризисный центр - Стокгольм) |
The Panel has therefore reduced the labour costs by approximately half. |
Поэтому Группа почти наполовину урезала расходы на выполнение работ. |
It includes subsistence payments, salary costs and "loss or damage to personnel effects". |
Расходы включают в себя суточные, заработную плату и стоимость "утраченного или поврежденного личного имущества". |
The Panel finds that the claim for preparation costs is an additional loss item claimed by TJV. |
Группа считает, что расходы на подготовку претензии являются дополнительным элементом потерь, истребуемым ТДВ. |
In a number of claims, the site restoration costs include an amount for lost contractor's materials on site. |
В нескольких претензиях расходы на восстановление объектов включают в себя стоимость утраченных материалов подрядчика на объекте. |
The Library's publications come from all over the world and the costs associated with shipping such acquisitions are often quite significant. |
Публикации поступают в библиотеку со всего мира, и расходы на доставку таких приобретений нередко бывают весьма существенными. |
The Committee also notes that in an effort to further harmonize and simplify, UNFPA indirect costs, currently segregated into administrative and operational support costs and managerial and support service costs, will now be labelled "indirect costs" in the regulations. |
Комитет также отмечает, что в целях дальнейшего согласования и упрощения процедур косвенные расходы ЮНФПА, которые в настоящее время делятся на расходы на административное и оперативное обслуживание и расходы на управленческое и вспомогательное обслуживание, будут обозначаться в положениях термином «косвенные расходы». |
According to the information received from the host country, the costs for this and related adjustments will be borne by the Tribunal. |
Согласно информации, полученной от страны пребывания, расходы по этим и связанным с ними изменениям будут возложены на Трибунал. |
The significant gas reserve that has been recently discovered is expected to reduce both the costs and environmental damage of electricity generation. |
Недавно были открыты большие запасы газа, которые, как ожидается, уменьшат расходы и причиняемый экологии ущерб в результате производства электроэнергии. |
Such additional and relating operating costs would also be shared among the beneficiaries. |
Соответствующие дополнительные и смежные эксплуатационные расходы также будут распределяться между пользователями системы. |
These costs did not cover the further development of the model and therefore Parties were invited to contribute voluntarily. |
Эти расходы не учитывают затрат на дальнейшее развитие модели, поэтому Сторонам предлагается делать добровольные взносы. |
They do not include costs associated with printing facilities maintenance. |
Они не включают расходы, связанные с эксплуатацией типографской техники. |
Consequently, the Secretary-General reduced the apportionment for military and related costs, and civilian personnel. |
Впоследствии Генеральный секретарь сократил ассигнования на военный персонал и связанные с ним расходы, а также на гражданский персонал. |
The voluntary contribution will include personnel and travel costs. |
Добровольный взнос будет включать расходы на персонал и путевые расходы. |
It is not possible to determine at this stage whether the above costs would be covered from available resources. |
На данном этапе невозможно определить, могут ли вышеуказанные расходы быть покрыты за счет имеющихся ресурсов. |
Other costs would relate to the maintenance and operation of parallel systems for handling information from Parties and non-Parties. |
Другие же расходы будут связаны с сохранением и функционированием параллельных систем обработки информации, поступающей от Сторон и участников, не являющихся Сторонами. |
The estimate for military adviser costs amounts to $195,800. |
Сметные расходы на военных советников составляют 195800 долл. США. |
Audit costs for the biennium 2002 - 2003 |
Расходы, связанные с проведением ревизий, на двухгодичный период 2002 - 2003 годов |
Direct costs are direct materials, direct wages and direct expenses.. |
Прямые расходы представляют собой расходы на непосредственно потребляемые материалы, непосредственно выплачиваемую заработную плату и непосредственно понесенные издержки. |
In this way, well-designed government intervention can raise the benefits and reduce the costs of using domestic suppliers. |
В этом случае хорошо продуманная правительственная программа может привести к положительным результатам и сократить расходы на использование внутренних поставщиков. |
Similar systems were installed at UNMIBH and UNMIK, for example, at costs exceeding $200,000. |
Аналогичные системы были также установлены в других миссиях, например МООНБГ и МООНК, при этом соответствующие расходы превысили 200000 долл. США. |
Allowances of $156,600 for civilian police advisers are included under civilian personnel costs, as indicated below. |
Расходы на советников по вопросам гражданской полиции в размере 156600 долл. США включены в расходы на гражданский персонал, как это указано ниже. |