All other costs are financed from the Voluntary Fund. |
Все прочие расходы финансируются за счет средств Фонда добровольных взносов. |
In reporting expenditure, however, actual travel costs are reflected, usually with a corresponding reduction under temporary assistance for meetings. |
Вместе с тем в отчетности о расходах указываются фактические расходы на поездки при соответствующем, как правило, сокращении расходов на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний. |
One of the major components of costs to States Parties is the administrative expenses of the Authority. |
Одной из основных составляющих тех расходов, которые будут нести государства-участники, являются административные расходы Органа. |
We need to apportion our costs fairly and systematically. |
Мы должны распределять наши расходы на справедливой и систематической основе. |
These costs have risen to a level approximately three times that of the regular budget. |
Расходы по этой статье выросли до уровня, примерно в три раза превышающего расходы по регулярному бюджету. |
One of the nine issues that had been identified as areas of difficulty was costs to States Parties. |
Одним из девяти вопросов, выявленных в качестве областей, вызывающих трудности, были расходы государств-участников. |
The goal was to improve services while reducing bureaucracy and cutting costs. |
Цель заключается в том, чтобы расширить деятельность и одновременно сократить бюрократию и расходы. |
The Secretary-General should certainly try to absorb the additional costs through savings. |
Генеральный секретарь должен, несомненно, постараться покрыть дополнительные расходы за счет сэкономленных средств. |
It also wondered why those costs were so high and which were the elements that were increasing faster than anticipated. |
Ее также интересует, почему эти расходы столь высоки и рост каких элементов происходит более высокими темпами, нежели ожидалось. |
The costs should be financed through redeployment. |
Расходы должны финансироваться за счет перераспределения средств. |
The related costs for travel, external expertise and temporary assistance have been estimated in the amount of $256,000. |
Соответствующие расходы на поездки, привлечение консультантов по контрактам и временного персонала оцениваются в 256000 долл. США. |
Despite efforts to increase efficiency, the administrative costs of programme delivery continued to increase. |
Несмотря на усилия в целях повышения эффективности, продолжают увеличиваться административные расходы, связанные с осуществлением программ. |
She wished to know how those new costs would affect INSTRAW's mandate. |
Представитель Камеруна хотела бы получить информацию о тех последствиях, которые эти новые расходы будут иметь для мандата МУНИУЖ. |
Attention should also be given to the improvement of the performance of each option, so as to reduce costs and energy penalties. |
Внимание должно также уделяться повышению эффективности каждого варианта, с тем чтобы сократить расходы и уменьшить затраты энергии. |
The UNDP grant covered salaries of both professional and support staff, and costs of operational activities. |
Финансирование со стороны ПРООН покрывало расходы на оклады персонала категории специалистов и вспомогательного обслуживания, а также расходы по статьям оперативной деятельности. |
Member States nominating police monitors who do not satisfy basic requirements specified by the United Nations should pay all costs associated with those eventually disqualified. |
Государства-члены, предоставляющие наблюдателей полиции, которые не удовлетворяют основным требованиям, сформулированным Организацией Объединенных Наций, должны оплачивать все расходы, связанные с теми, кто в конечном счете подвергается дисквалификации. |
There was general agreement that data protection is important regardless of the costs involved. |
В целом было выражено мнение о важности защиты данных, несмотря на связанные с этим расходы. |
Support costs for SPR-funded projects (excluding line 2) |
Вспомогательные расходы по проектам, финансируемым из СРП (исключая статью 2) |
The total costs of this evaluation are not expected to exceed $150,000. |
Ожидается, что общие расходы в связи с этой оценкой не превысят 150000 долл. США. |
The Executive Board took into account the statement by the Secretary and the estimated costs presented. |
Исполнительный совет принял к сведению заявление секретаря и представленные сметные расходы. |
Translation does not include the costs of contractual services, which are shown separately. |
Расходы по письменному переводу не включают затраты на услуги по контрактам, которые представлены отдельно. |
Given that INSTRAW was wholly dependent upon voluntary contributions, the impact of relocation costs should be minimized. |
Учитывая, что Институт полностью финансируется за счет добровольных взносов, следует сократить до минимума расходы на переезд. |
The storage costs might add another US$ 5-80 per ton of carbon. |
Расходы на хранение могут увеличить эту стоимость еще на 5-80 долл. США на тонну углерода. |
In both cases, the costs of a UNDP country office are to be borne by the country concerned. |
В обоих случаях расходы на страновые отделения ПРООН должны покрываться соответствующей страной. |
Income from cost-sharing exceeded expenditure (including agency support costs) by $14 million. |
Доход от совместного финансирования превысил расходы (включая затраты на поддержку учреждений) на 14 млн. долл. США. |