| All other costs are financed from the Voluntary Fund. | Все прочие расходы финансируются за счет средств Фонда добровольных взносов. |
| In reporting expenditure, however, actual travel costs are reflected, usually with a corresponding reduction under temporary assistance for meetings. | Вместе с тем в отчетности о расходах указываются фактические расходы на поездки при соответствующем, как правило, сокращении расходов на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний. |
| One of the major components of costs to States Parties is the administrative expenses of the Authority. | Одной из основных составляющих тех расходов, которые будут нести государства-участники, являются административные расходы Органа. |
| We need to apportion our costs fairly and systematically. | Мы должны распределять наши расходы на справедливой и систематической основе. |
| These costs have risen to a level approximately three times that of the regular budget. | Расходы по этой статье выросли до уровня, примерно в три раза превышающего расходы по регулярному бюджету. |
| One of the nine issues that had been identified as areas of difficulty was costs to States Parties. | Одним из девяти вопросов, выявленных в качестве областей, вызывающих трудности, были расходы государств-участников. |
| The goal was to improve services while reducing bureaucracy and cutting costs. | Цель заключается в том, чтобы расширить деятельность и одновременно сократить бюрократию и расходы. |
| The Secretary-General should certainly try to absorb the additional costs through savings. | Генеральный секретарь должен, несомненно, постараться покрыть дополнительные расходы за счет сэкономленных средств. |
| It also wondered why those costs were so high and which were the elements that were increasing faster than anticipated. | Ее также интересует, почему эти расходы столь высоки и рост каких элементов происходит более высокими темпами, нежели ожидалось. |
| The costs should be financed through redeployment. | Расходы должны финансироваться за счет перераспределения средств. |
| The related costs for travel, external expertise and temporary assistance have been estimated in the amount of $256,000. | Соответствующие расходы на поездки, привлечение консультантов по контрактам и временного персонала оцениваются в 256000 долл. США. |
| Despite efforts to increase efficiency, the administrative costs of programme delivery continued to increase. | Несмотря на усилия в целях повышения эффективности, продолжают увеличиваться административные расходы, связанные с осуществлением программ. |
| She wished to know how those new costs would affect INSTRAW's mandate. | Представитель Камеруна хотела бы получить информацию о тех последствиях, которые эти новые расходы будут иметь для мандата МУНИУЖ. |
| Attention should also be given to the improvement of the performance of each option, so as to reduce costs and energy penalties. | Внимание должно также уделяться повышению эффективности каждого варианта, с тем чтобы сократить расходы и уменьшить затраты энергии. |
| The UNDP grant covered salaries of both professional and support staff, and costs of operational activities. | Финансирование со стороны ПРООН покрывало расходы на оклады персонала категории специалистов и вспомогательного обслуживания, а также расходы по статьям оперативной деятельности. |
| Member States nominating police monitors who do not satisfy basic requirements specified by the United Nations should pay all costs associated with those eventually disqualified. | Государства-члены, предоставляющие наблюдателей полиции, которые не удовлетворяют основным требованиям, сформулированным Организацией Объединенных Наций, должны оплачивать все расходы, связанные с теми, кто в конечном счете подвергается дисквалификации. |
| There was general agreement that data protection is important regardless of the costs involved. | В целом было выражено мнение о важности защиты данных, несмотря на связанные с этим расходы. |
| Support costs for SPR-funded projects (excluding line 2) | Вспомогательные расходы по проектам, финансируемым из СРП (исключая статью 2) |
| The total costs of this evaluation are not expected to exceed $150,000. | Ожидается, что общие расходы в связи с этой оценкой не превысят 150000 долл. США. |
| The Executive Board took into account the statement by the Secretary and the estimated costs presented. | Исполнительный совет принял к сведению заявление секретаря и представленные сметные расходы. |
| Translation does not include the costs of contractual services, which are shown separately. | Расходы по письменному переводу не включают затраты на услуги по контрактам, которые представлены отдельно. |
| Given that INSTRAW was wholly dependent upon voluntary contributions, the impact of relocation costs should be minimized. | Учитывая, что Институт полностью финансируется за счет добровольных взносов, следует сократить до минимума расходы на переезд. |
| The storage costs might add another US$ 5-80 per ton of carbon. | Расходы на хранение могут увеличить эту стоимость еще на 5-80 долл. США на тонну углерода. |
| In both cases, the costs of a UNDP country office are to be borne by the country concerned. | В обоих случаях расходы на страновые отделения ПРООН должны покрываться соответствующей страной. |
| Income from cost-sharing exceeded expenditure (including agency support costs) by $14 million. | Доход от совместного финансирования превысил расходы (включая затраты на поддержку учреждений) на 14 млн. долл. США. |