| The costs of Headquarters staff on assignment would be met by the mission concerned. | Расходы по персоналу, прикомандированному из Центральных учреждений, будут покрываться соответствующими миссиями. |
| The abortive design costs were supported by invoices and a report from an engineer. | Расходы на незавершенное проектирование подкрепляются счетами и инженерным отчетом. |
| Telephone, fax, electricity, advertising and post office costs | Расходы на телефонную и факсимильную связь, электроэнергию, рекламу и почтовые отправления |
| Additional training costs due to loss of experienced personnel | Ь) Дополнительные расходы на подготовку кадров из-за потери опытных сотрудников |
| (in US$ including support costs) | (в долларах США, включая 13% на вспомогательные расходы) |
| The current funding allocation is expected to meet UNMEE start-up costs and ongoing operational requirements. | Предполагается, что выделенные в настоящее время финансовые ассигнования позволят покрыть расходы на начальном этапе и удовлетворить текущие оперативные потребности. |
| Air operations costs and estimated flight hours for UNTAET and UNMISET | Расходы на воздушный транспорт и прогнозируемое количество летных часов применительно к ВАООНВТ и МООНПВТ |
| It should ease the task of administration of allowances, thereby reducing processing time and costs. | Он должен упростить задачу выдачи пособий, тем самым сократив время обработки информации и связанные с этим расходы. |
| Cost to be recovered from personnel costs. | Расходы подлежат возмещению по статье расходов по персоналу. |
| Therefore the main obstacle that needs to be overcome today is that of connection costs. | Поэтому основное препятствие, которое сегодня необходимо преодолеть, это расходы на подключение. |
| Some countries have structurally reformed their systems to reduce fiscal costs and expand coverage. | Некоторые страны осуществили структурную реформу их систем, с тем чтобы сократить финансовые расходы и расширить охват. |
| The Office was relocated to new premises in 2001, resulting in an important decrease in operational costs. | В 2001 году Отделение было переведено в новые помещения, в результате чего существенно сократились оперативные расходы. |
| In Madagascar, for example, certification costs have been borne by international certifiers. | На Мадагаскаре, например, расходы по сертификации оплачивают международные сертификационные организации. |
| However, travel and subsistence costs may be reimbursed by the Organization under terms and conditions to be determined by the Council. | Однако путевые и суточные расходы могут быть возмещены Организацией на условиях, определяемых Советом. |
| The State must therefore bear these costs along with operating expenses and debt-servicing. | Поэтому государству приходится нести эти расходы наряду с оперативными расходами и расходами по обслуживанию долга. |
| All costs related to the three programmes were covered by the partners. | Все расходы, связанные с этими тремя программами, покрывались партнерами. |
| The relevant costs are covered from the State budget. | Соответствующие расходы покрываются за счет государственного бюджета. |
| According to the approved methodology, variable costs are apportioned according to the relative share of co-financing to total resources. | Согласно утвержденной методологии, переменные расходы пропорционально распределяются в соответствии с долей совместного финансирования в общих ресурсах. |
| Since indirect variable costs are by nature indirect, they cannot be directly linked to specific co-financing activities. | Так как переменные косвенные расходы по своему определению не являются прямыми, они не могут быть непосредственно отнесены к конкретным мероприятиям, осуществляемым по линии совместного финансирования. |
| For this to be effective, better quantification of costs and benefits of adaptation would be helpful. | Для того чтобы обеспечить эффективность таких усилий, было бы целесообразно более точно определить в количественном отношении расходы и преимущества, связанные с адаптацией. |
| Moreover, accidents and congestion associated with unsustainable transport systems represent costs to society and thus adversely affect sustainable development. | Более того, общество несет расходы в связи с авариями и транспортными заторами из-за использования перегруженных транспортных систем, что оказывает неблагоприятное воздействие на устойчивое развитие. |
| Court fees, lawyers' fees, expert fees and other costs can also make it financially impossible for citizens and NGOs to take legal action. | Судебные издержки, гонорары адвокатов и экспертов и прочие расходы могут также лишить граждан и НПО финансовой возможности подачи иска. |
| In the short term, costs are expected to increase. | Ожидается, что в краткосрочной перспективе расходы возрастут. |
| Certain delegations had suggested the addition of the phrase "and reminds them of their obligation to pay their assessed programme costs". | Некоторые делегации предлагают добавить фразу "и напоминает им об их обязательстве покрывать начисленные им расходы по программах". |
| The utility charges for the Commissary were maintained at US $ 100,000, although the actual costs were much higher. | Размер коммунальных расходов магазина ВМЦ сохранялся на уровне 100000 долл. США, хотя фактические расходы были намного большими. |