The Tribunal informed the Board that the support costs were now included in the cost plans for the biennium 2002-2003. |
Трибунал информировал Комиссию о том, что в планах расходов на двухгодичный период 2002 - 2003 годов вспомогательные расходы предусмотрены. |
These costs, when incurred, are charged directly to the fund and are later distributed among participating organizations. |
Эти расходы, после того как они произведены, покрываются непосредственно из этого фонда, а впоследствии распределяются между участвующими организациями. |
Investments in upgrading bandwidth are expected to facilitate and improve video-conferencing facilities, thus reducing travel costs. |
Инвестиции в расширение полосы пропускания, как ожидается, будут способствовать упрощению и совершенствованию средств видеоконференцсвязи, сокращая тем самым путевые расходы. |
Programme support costs on extra-budgetary contributions are fully covered by IFAD's services as an in-kind contribution to the GM's operations. |
Расходы на поддержку программ, финансируемых за счет внебюджетных поступлений, полностью покрываются услугами МФСР в качестве его вклада натурой в операции ГМ. |
Table 2 presents the costs associated with each function. |
В таблице 2 представлены расходы, связанные с каждой функцией. |
The costs included in this activity are only those incurred directly by UNICEF. |
Расходы, отнесенные к этому виду деятельности, не ограничиваются непосредственными издержками ЮНИСЕФ по обеспечению безопасности. |
He took it that the Meeting of States Parties wished to adopt those estimated costs. |
Как он полагает, Совещание государств-участников желает принять эти сметные расходы. |
Due to its consignment procedure, UNICEF assumes all the costs of supplying cards to National Committees. |
Работая на принципах консигнации, ЮНИСЕФ несет все расходы, связанные с поставкой открыток национальным комитетам. |
All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. |
Все расходы, связанные с доставкой товаров на склад, включаются в среднюю стоимость. |
Separation costs for staff members entitled to international benefits |
Расходы в связи с уходом в отставку сотрудников, имеющих право на получение международных пособий |
In that case, the host authorities should cover the travel costs and accommodation of the expert(s). |
В этом случае принимающие власти должны покрыть путевые расходы и проживание эксперта. |
In the financial statements for the biennium 2000-2001, disclosures are made with respect to staff separation costs and repatriation grant accruals. |
В финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов указываются лишь расходы в связи с прекращением службы и начисленные суммы субсидий на репатриацию. |
The profit-sharing processes cover its operating costs and provides services and employment opportunities for women in the communities. |
Процесс распределения прибыли позволяет покрывать оперативные расходы и обеспечивать услуги и возможности занятости для женщин в общинах. |
Furthermore, energy consumption costs will rise as the systems age even further. |
Кроме этого, расходы на энергообеспечение будут увеличиваться по мере того, как соответствующие системы будут и дальше физически устаревать. |
These costs are reflected under section 30, Special expenses. |
Эти издержки показаны по разделу 30 «Специальные расходы». |
The costs connected therewith are covered by the convict. |
Все связанные с этим расходы покрываются осужденным. |
Payments will be made against receipts evidencing actual expenditures for approved costs. |
Платежи будут осуществляться по предъявлении счетов, подтверждающих фактические расходы в отношении утвержденных сумм. |
The Committee is very concerned by the fact that defence counsel costs continue to escalate. |
Комитет весьма обеспокоен тем фактом, что расходы на оплату услуг адвокатов защиты продолжают расти. |
Net interest costs would range between none and $957 million, again depending on the amount of interest-free loans received. |
Чистая сумма процентных платежей - также в зависимости от объема беспроцентных займов - может составить от 0 до 957 млн. долл. США. США, включая капитальные издержки и расходы на энергию. |
Annual expenditures for both the reactive approach and the six-year plan include energy costs. |
Ежегодные расходы в рамках как метода простого реагирования, так и шестилетнего плана включают расходы на энергию. |
Whereas costs are always quantifiable, benefits cannot always be expressed in numbers. |
Если расходы всегда можно подсчитать, то результаты не всегда могут быть представлены в цифрах. |
The costs of improving and expanding access to secondary, vocational and tertiary schooling are above and beyond this. |
Сюда не входят расходы по облегчению и расширению доступа к среднему, профессионально-техническому и высшему образованию. |
Coordination between courts can reduce delays and costs and work towards the consistent treatment of similarly placed creditors. |
Согласованность действий судебных органов позволяет сократить задержки, снизить расходы и создать одинаковые условия для кредиторов, находящихся в аналогичной ситуации. |
It is generally expected that non-official members of official delegations should meet their own costs. |
Как правило, предполагается, что неофициальные члены официальных делегаций сами покрывают свои расходы. |
On-budget costs should be properly accounted for and the results made available for public scrutiny. |
Бюджетные расходы должны надлежащим образом учитываться, и результаты должны предаваться широкой гласности. |