| The estimated requirements would cover production costs, supplies, duplication costs, dissemination costs, and subscription costs. | Сметные потребности будут включать в себя расходы по выпуску материалов, приобретению необходимых принадлежностей, размножению и распространению материалов и расходы на подписку. |
| costs, supplies, duplication costs, dissemination costs and subscription costs. | необходимых принадлежностей, размножение и распространение материалов и расходы на подписку. |
| In respect of the incremental costs of second conversions, some representatives said that funding for second conversions should cover all costs, including capital costs and operating costs. | В отношении дополнительных расходов на проведение повторной конверсии ряд представителей отметили, что финансирование второго этапа конверсий должно покрывать все расходы, включая капитальные и эксплуатационные. |
| Future costs beyond 2013 would comprise maintenance fees and training costs. | В будущем, в период после 2013 года, расходы будут состоять из платы за обслуживание и платы за учебную подготовку. |
| This includes costs that are directly attributable to the acquisition of assets and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. | Это включает расходы, напрямую связанные с приобретением активов, и первоначальную смету расходов на их демонтаж и восстановление участков. |
| The lease costs include costs related to positioning and depositioning and for liability insurance. | Расходы по аренде включают расходы, связанные с размещением и передислокацией, а также страхованием гражданской ответственности. |
| The estimated costs for the additional military personnel and related costs amount to approximately $12.3 million. | Сметные расходы на финансирование дополнительного военного персонала и смежные расходы составляют приблизительно 12,3 млн. долл. США. |
| But as we're seeing, operational costs are starting to dwarf capital costs in terms of design parameters. | Но, как мы видим, эксплуатационные расходы мешают росту капитальных затрат с точки зрения параметров дизайна. |
| The rest of the capital costs, and all running costs, are met by the Department. | Финансирование заработной платы сотрудникам и расходы по общему управлению осуществляется правительством. |
| Nuclear power plants typically have high capital costs for building the plant, but low fuel costs. | Как правило, необходимы высокие затраты на строительство атомной электростанции и низкие расходы на топливо. |
| Our costs go up, your costs go up. | Наши расходы растут, ваша плата растет. |
| In the 1992-1993 biennium, standard costs exceeded actual costs by $387,816. | В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов нормативная плата превысила фактические расходы на 387816 долл. США. |
| It related to costs of the Council's meetings at Rome, including costs of translation and interpretation. | Они предназначались для покрытия расходов на проведение заседаний Совета в Риме, включая расходы на письменный и устный перевод. |
| More complex data retrieval and processing requirements could result in ground segment costs of up to 50 per cent of total programme costs. | Если требуется поиск и обработка более сложных данных, расходы на наземный сегмент могут составлять до 50 процентов от общих расходов на программу. |
| There should not be additional budgetary costs since the costs could be transferred to the Centre for Human Rights. | Каких-либо дополнительных расходов по бюджету быть не должно, поскольку расходы можно было отнести на счет Центра по правам человека. |
| Operation costs were very high because of the excessive costs. | Эксплуатационные расходы были очень высокими из-за чрезмерных затрат. |
| The additional requirements under civilian personnel costs were due mainly to the higher than estimated costs for staff in the Field Service category. | Дополнительные потребности в связи с гражданским персоналом были обусловлены главным образом тем, что расходы на сотрудников категории полевой службы оказались выше, чем предполагалось. |
| In addition, the uncounted costs of drug abuse include rising health costs, increased unemployment and the diversion of scarce human resources. | Кроме того, неучитываемые расходы в связи со злоупотреблением наркотиками включают издержки, связанные с ростом стоимости здравоохранения, увеличением безработицы и отвлечением и без того скудных людских ресурсов. |
| The costs envisaged to meet those needs are minute in comparison with the costs of giant development projects around the world. | Предусматриваемые для удовлетворения этих потребностей расходы просто мизерны по сравнению со стоимостью гигантских проектов развития повсюду в мире. |
| Distance and isolation have resulted in relatively high transport costs, including high transport insurance costs, for many small island developing States. | Удаленность и изоляция многих малых островных развивающихся государств приводят к относительно высоким транспортным расходам, включая высокие расходы на соответствующее страхование. |
| Indirect costs also incorporate the costs of office space and documentation services, which are absorbed within existing budgetary provisions. | Косвенные расходы включают также расходы на служебные помещения и услуги по обеспечению документации, которые покрываются за счет имеющихся бюджетных ассигнований. |
| Those costs, and how indirect costs were determined, needed to be explained. | Необходимо получить разъяснения в отношении этих расходов, а также в отношении того, как были исчислены косвенные расходы. |
| The applicant must normally pay for the testing costs and certification costs, which may include plant visits. | Заявитель, как правило, обязан оплатить расходы, связанные с испытаниями и сертификацией, которые также могут включать в себя расходы по посещению предприятия. |
| No costs were incurred for these aircraft since the depositioning was included in the hire/charter costs. | Расходы по перебазированию этих самолетов не производились, поскольку они были включены в расходы на аренду/фрахт. |
| Savings were due to the lower costs of garbage and sewage removal costs than originally estimated. | Экономия средств объясняется тем, что фактические расходы на удаление мусора и сточных вод оказались меньше первоначально запланированной суммы. |