| The related costs are broken down below for each of the unforeseen activities. | Ниже приводятся соответствующие расходы в разбивке по каждому непредвиденному виду деятельности. |
| While the accused is awaiting trial, the costs are much lower, at approximately $25,000 per month. | Если обвиняемый только ожидает суда, то эти расходы значительно ниже - приблизительно 25000 долл. США в месяц. |
| Accordingly, the support of Member States is requested to defray the potential costs associated with the provision of these services. | Поэтому государства-члены должны взять на себя потенциальные расходы, связанные с оказанием таких услуг. |
| The additional staff assessment costs pertaining to the proposed additional temporary posts are estimated at $40,000. | Дополнительные расходы по налогообложению персонала, относящиеся к предлагаемым дополнительным временным должностям, оцениваются в 40000 долл. США. |
| These costs are partially offset by the shares of UNICEF, UNDP and UNFPA paid to the United Nations. | Эти расходы частично компенсируются выплачиваемыми Организации Объединенных Наций долевыми взносами ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА. |
| Travel costs are estimated at $3,400 for each rotation. | Путевые расходы в связи с заменой одного офицера связи оцениваются в 3400 долл. США. |
| The investment costs were charged fully against investment income. | Расходы, связанные с инвестициями, полностью покрыты за счет поступлений от инвестиций. |
| That would be of interest to Member States and would make it possible to reduce the costs of United Nations printed publications. | Это заинтересует государства-члены и позволит сократить издательские расходы Организации Объединенных Наций. |
| Members of the evaluation teams would cover the costs of their participation in the team. | Члены групп оценки сами покрывают расходы, связанные с их участием в деятельности группы. |
| There was no apparent justification for the conclusion that non-programme costs for conference services constituted 25 per cent of the total. | Нет никаких видимых оснований для вывода о том, что на непрограммные расходы приходится 25 процентов от общего объема расходов на конференционное обслуживание. |
| He did not agree with the Secretary-General's conclusion that Conference Services were non-programme costs. | Он выражает несогласие с выводом Генерального секретаря о том, что расходы на конференционное обслуживание являются непрограммными расходами. |
| The costs for relocation under these circumstances will be approximately $32,000; | Сметные расходы по переселению семей в таких случаях составляют приблизительно 32000 долл. США; |
| The Foundation is also responsible for other operating costs such as utilities, maintenance, insurance and miscellaneous expenses. | Фонд также несет ответственность за покрытие других оперативных расходов, таких, как расходы на коммунальные услуги, текущий ремонт, страхование и прочие расходы. |
| He agreed that missions should be liquidated as quickly as possible in order to minimize costs. | Выступающий согласен с тем, что свертывание миссий должно производиться как можно быстрее, с тем чтобы уменьшить связанные с этим расходы. |
| However, the recommendation that the costs of the evaluation should be borne by the budgets of the two Tribunals needed further clarification. | Вместе с тем необходимо дополнительное разъяснение рекомендаций о том, что расходы на такую оценку должны быть включены в бюджеты двух трибуналов. |
| The generalized costs are the sum of the monetary cost and the time cost. | Обобщенные расходы представляют собой сумму денежных расходов и временных затрат. |
| Nonetheless, such costs will not be compensated in the underlying claim. | Тем не менее такие расходы не будут компенсированы по основной претензии. |
| Similarly, the Government has paid interest and incurred costs on the Funds Borrowed. | Аналогичным образом правительство оплатило проценты и понесло расходы в связи с заемными средствами. |
| A limited number of early participants would keep needs for administration and costs at a manageable level and allow for adequate evaluation. | Ограниченное число первых участников обеспечивали бы администрирование и расходы на управляемом уровне и давали бы возможность проведения надлежащей оценки. |
| The operating costs for these four stations are now financed through the Kosovo consolidated budget. | Расходы, связанные с функционированием этих четырех участков, сейчас покрываются за счет сводного бюджета Косово. |
| Upgrading the supply system offers the chance to reduce costs significantly through improved distribution-to-sales ratios and streamlined processes. | Совершенствование системы поставок позволяет существенно сократить расходы благодаря улучшению соотношения распределяемой и реализуемой продукции и рационализации процессов. |
| The costs of the board would be borne by the trust fund. | Расходы совета будут покрываться за счет средств целевого фонда. |
| KPA stated the estimated repair costs for the 15 buildings was KWD 1,922,690. | КПУ заявило, что расходы на ремонт 15 зданий были оценены в 1922690 кувейтских динаров. |
| If so, which is indeed the case here, the resultant lost profits and borrowing costs are direct losses . | В случае положительного ответа на этот вопрос, а в данном случае ответ не может быть иным, упущенная выгода и расходы по займам представляют собой прямые потери . |
| The losses are the lost investment returns on the relevant Amounts Liquidated and the costs and interest paid on the relevant Funds Borrowed. | Ими являются неполученные инвестиционные поступления с соответствующих ликвидационных сумм и расходы и проценты, выплаченные по соответствующим заемным средствам. |