The related costs are broken down below for each of the unforeseen activities. |
Ниже приводятся соответствующие расходы в разбивке по каждому непредвиденному виду деятельности. |
While the accused is awaiting trial, the costs are much lower, at approximately $25,000 per month. |
Если обвиняемый только ожидает суда, то эти расходы значительно ниже - приблизительно 25000 долл. США в месяц. |
Accordingly, the support of Member States is requested to defray the potential costs associated with the provision of these services. |
Поэтому государства-члены должны взять на себя потенциальные расходы, связанные с оказанием таких услуг. |
The additional staff assessment costs pertaining to the proposed additional temporary posts are estimated at $40,000. |
Дополнительные расходы по налогообложению персонала, относящиеся к предлагаемым дополнительным временным должностям, оцениваются в 40000 долл. США. |
These costs are partially offset by the shares of UNICEF, UNDP and UNFPA paid to the United Nations. |
Эти расходы частично компенсируются выплачиваемыми Организации Объединенных Наций долевыми взносами ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА. |
Travel costs are estimated at $3,400 for each rotation. |
Путевые расходы в связи с заменой одного офицера связи оцениваются в 3400 долл. США. |
The investment costs were charged fully against investment income. |
Расходы, связанные с инвестициями, полностью покрыты за счет поступлений от инвестиций. |
That would be of interest to Member States and would make it possible to reduce the costs of United Nations printed publications. |
Это заинтересует государства-члены и позволит сократить издательские расходы Организации Объединенных Наций. |
Members of the evaluation teams would cover the costs of their participation in the team. |
Члены групп оценки сами покрывают расходы, связанные с их участием в деятельности группы. |
There was no apparent justification for the conclusion that non-programme costs for conference services constituted 25 per cent of the total. |
Нет никаких видимых оснований для вывода о том, что на непрограммные расходы приходится 25 процентов от общего объема расходов на конференционное обслуживание. |
He did not agree with the Secretary-General's conclusion that Conference Services were non-programme costs. |
Он выражает несогласие с выводом Генерального секретаря о том, что расходы на конференционное обслуживание являются непрограммными расходами. |
The costs for relocation under these circumstances will be approximately $32,000; |
Сметные расходы по переселению семей в таких случаях составляют приблизительно 32000 долл. США; |
The Foundation is also responsible for other operating costs such as utilities, maintenance, insurance and miscellaneous expenses. |
Фонд также несет ответственность за покрытие других оперативных расходов, таких, как расходы на коммунальные услуги, текущий ремонт, страхование и прочие расходы. |
He agreed that missions should be liquidated as quickly as possible in order to minimize costs. |
Выступающий согласен с тем, что свертывание миссий должно производиться как можно быстрее, с тем чтобы уменьшить связанные с этим расходы. |
However, the recommendation that the costs of the evaluation should be borne by the budgets of the two Tribunals needed further clarification. |
Вместе с тем необходимо дополнительное разъяснение рекомендаций о том, что расходы на такую оценку должны быть включены в бюджеты двух трибуналов. |
The generalized costs are the sum of the monetary cost and the time cost. |
Обобщенные расходы представляют собой сумму денежных расходов и временных затрат. |
Nonetheless, such costs will not be compensated in the underlying claim. |
Тем не менее такие расходы не будут компенсированы по основной претензии. |
Similarly, the Government has paid interest and incurred costs on the Funds Borrowed. |
Аналогичным образом правительство оплатило проценты и понесло расходы в связи с заемными средствами. |
A limited number of early participants would keep needs for administration and costs at a manageable level and allow for adequate evaluation. |
Ограниченное число первых участников обеспечивали бы администрирование и расходы на управляемом уровне и давали бы возможность проведения надлежащей оценки. |
The operating costs for these four stations are now financed through the Kosovo consolidated budget. |
Расходы, связанные с функционированием этих четырех участков, сейчас покрываются за счет сводного бюджета Косово. |
Upgrading the supply system offers the chance to reduce costs significantly through improved distribution-to-sales ratios and streamlined processes. |
Совершенствование системы поставок позволяет существенно сократить расходы благодаря улучшению соотношения распределяемой и реализуемой продукции и рационализации процессов. |
The costs of the board would be borne by the trust fund. |
Расходы совета будут покрываться за счет средств целевого фонда. |
KPA stated the estimated repair costs for the 15 buildings was KWD 1,922,690. |
КПУ заявило, что расходы на ремонт 15 зданий были оценены в 1922690 кувейтских динаров. |
If so, which is indeed the case here, the resultant lost profits and borrowing costs are direct losses . |
В случае положительного ответа на этот вопрос, а в данном случае ответ не может быть иным, упущенная выгода и расходы по займам представляют собой прямые потери . |
The losses are the lost investment returns on the relevant Amounts Liquidated and the costs and interest paid on the relevant Funds Borrowed. |
Ими являются неполученные инвестиционные поступления с соответствующих ликвидационных сумм и расходы и проценты, выплаченные по соответствующим заемным средствам. |