| Some 85 per cent of the expenditure is allocated to salaries, operating costs and transfers to states. | Восемьдесят пять процентов расходов приходится на выплату окладов, оперативные расходы и трансферты штатам. |
| Increasing transportation costs have also hampered humanitarian operations. | Растущие транспортные расходы также затрудняют гуманитарные операции. |
| All of these efforts are undertaken with the firm objective of limiting any associated costs. | В рамках всех этих усилий четко просматривается цель ограничить любые сопутствующие расходы. |
| Investments are initially measured at fair value plus transaction costs that are directly attributable to their acquisition. | Сумма инвестиций первоначально определяется по справедливой стоимости плюс операционные расходы, непосредственно связанные с их приобретением. |
| All those costs associated with employing a member of staff. | Все расходы, связанные с оплатой работы сотрудников. |
| The Czech Republic official developmental help costs between 2000-2006 are shown in the table. | В таблице приводятся расходы Чешской Республики на официальную помощь в целях развития в период 2000-2006 годов. |
| These costs include procurement, transport and insurance. | Эти расходы включают в себя расходы на приобретение, транспортировку и страхование. |
| The provision under this heading reflects overhead costs allocated to the 22 temporary positions at Headquarters. | Ассигнования по данному разделу учитывают накладные расходы на финансирование 22 временных должностей в Центральных учреждениях. |
| Consolidated project costs, updated expenditure and projected cash flow | Совокупные расходы по проекту, обновленные данные о расходах и прогнозируемое движение наличных денежных средств |
| Consultancy services, including project management costs for the United Nations Office at Geneva | Расходы на оплату услуг консультантов, включая расходы на управление проектом в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |
| The additional costs of any acceleration needed to meet further schedule compression could be significant. | Дополнительные расходы, связанные с необходимостью любого ускорения работ по причине еще большего уплотнения графика, могут оказаться значительными. |
| The estimated costs for webcasting the current schedule of treaty body meetings are provided in table 10 below. | В приведенной ниже таблице показаны сметные расходы на сетевое вещание в соответствии с нынешним графиком заседаний договорных органов. |
| Further usage of leased devices normalizes the unpredictable maintenance costs of expensive server hardware. | Дальнейшее использование арендуемой аппаратуры позволяет нормализовать непредсказуемые расходы по эксплуатации дорогостоящего серверного оборудования. |
| Education costs have also slightly decreased. | Несколько сократились также расходы на образование. |
| The Mission also reduced travel costs by purchasing airline tickets at least two weeks prior to planned travel. | Миссия также сократила расходы на поездки благодаря приобретению авиабилетов по меньшей мере за две недели до планируемой поездки. |
| The increase reflects actual expenditure experience during the biennium compared with the budgeted rates relating to standard costs and vacancy. | Это увеличение отражает фактические расходы в течение двухгодичного периода по сравнению с заложенными в бюджет показателями, основанными на нормативных расходах и показателях вакансий. |
| Government expenditures, including increasingly burdensome security costs, are rising at the same time as revenue generation is decreasing. | Государственные расходы, в том числе все более обременительные затраты на обеспечение безопасности, растут, а объем поступлений сокращается. |
| In addition, UN-Habitat, the United Nations Office at Nairobi and UNEP cost-share training resources to minimize incremental costs. | Кроме того, ООН-Хабитат, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП совместно несут расходы по учебной подготовке в целях сведения к минимуму приростных затрат. |
| In addition, the life span of such hardware has been increased, therefore lowering replacement costs. | Кроме того, увеличился срок эксплуатации такого аппаратного обеспечения, в результате чего снизились расходы на его замену. |
| Moving expenses Moving costs for staff and conferences to and from the swing spaces. | Расходы на переезд сотрудников и перенос заседаний в подменные помещения и обратно. |
| One of the challenges that migrants are confronted with are transaction costs. | Одной из проблем, с которой сталкиваются мигранты, являются транзакционные расходы. |
| This was due to legislative ambiguity about which costs - full or incremental - were expected to be fully recovered. | Это связано с неясностью позиции директивных органов относительно того, какие расходы (все или их часть в определенной пропорции) должны полностью возмещаться. |
| Meanwhile, space activities currently take place within the framework of international high costs involved are thus worthwhile. | В настоящее время космическая деятельность проводится в рамках международного сотрудничества, поэтому связанные с этим высокие расходы вполне оправданы. |
| The United Nations would bear the travel costs of only three experts, three non-governmental organizations and the representatives of the Non-Self-Governing Territories. | Организация Объединенных Наций будет нести путевые расходы только троих экспертов, трех неправительственных организаций и представителей несамоуправляющихся территорий. |
| However, it was noted that that could increase the burden and costs of the process for those wanting to undertake activities. | Вместе с тем было отмечено, что это может увеличить бремя и расходы по процессу для тех, кто желает проводить деятельность. |