| A staff member explained that e-mail communications had significantly reduced INSTRAW's communication costs. | Сотрудник Института пояснил, что благодаря средствам электронной почты расходы МУНИУЖ на связь значительно сократились. |
| She added that the formulation of the programme budget incorporated substantial reductions in staffing and operational costs. | Она добавила, что при составлении бюджета по программам были существенно сокращены расходы по персоналу и оперативные расходы. |
| She said that ECLAC was keen to have INSTRAW actively participate in the meeting and would cover the travel costs involved. | Она заявила, что ЭКЛАК была бы крайне заинтересована в активном участии МУНИУЖ в работе этого совещания и оплатит все необходимые путевые расходы. |
| The costs of organizing these workshops may be shared by the United Nations, UNDP, host countries and other donors. | Расходы в связи с проведением этих практикумов будут совместно покрывать Организация Объединенных Наций, ПРООН, принимающие страны и другие доноры. |
| ∙ Switzerland will assume all additional costs to the United Nations, and support the participation of least developed countries. | Швейцария примет на себя все дополнительные расходы Организации Объединенных Наций и поддержит участие наименее развитых стран. |
| Several delegations noted that in times of financial constraints, overhead costs need to be reduced. | Несколько делегаций отметили, что в период финансовых трудностей необходимо сокращать административные расходы. |
| Indirect costs, not directly related to instruction, should be eliminated. | Косвенные расходы, не связанные напрямую с учебой, должны быть отменены. |
| (Estimated costs in 1990 United States dollars) | (Ориентировочные расходы в долл. США по курсу 1990 года) |
| Their costs were entirely covered by the Swiss Government. | Расходы по вышеперечисленной деятельности были полностью покрыты правительством Швейцарии. |
| Some delegations questioned whether it was appropriate for UNDP to continue funding all the costs of the resident coordinator system. | Некоторые делегации задавали вопрос о том, целесообразно ли ПРООН по-прежнему финансировать все расходы системы координаторов-резидентов. |
| She affirmed that UNFPA would continue to deliver effective and efficient programmes while containing administrative and programme support costs. | Она подтвердила, что ЮНФПА будет продолжать обеспечивать эффективное и действенное осуществление программ, одновременно сдерживая административные расходы и вспомогательные расходы по программам. |
| The Deputy Executive Director noted that income derived from such fees would reduce the corresponding support budget costs. | Заместитель Директора-исполнителя отметил, что поступления от таких сборов снизят соответствующие расходы вспомогательного бюджета. |
| Administrative costs have continued to remain stable. | Административные расходы остались на прежнем уровне. |
| These costs cannot always be predicted or controlled. | Эти расходы всегда могут прогнозироваться или контролироваться. |
| UNOPS compensates UNDP country offices for additional costs they incur while providing services to projects implemented by UNOPS. | УОПООН компенсирует страновым отделениям ПРООН дополнительные расходы, которые они несут в связи с оказанием услуг в рамках осуществляемых УОПООН проектов. |
| The administration stated that in the past, a fixed percentage of extrabudgetary income from other resources was charged for support costs. | Администрация заявила о том, что в прошлом на вспомогательные расходы зачитывалась фиксированная процентная доля внебюджетных поступлений из других ресурсов. |
| In other cases involving extremely expensive treatment, the State bears the costs of treating patients in Egypt. | В других случаях, связанных с исключительно дорогостоящим лечением, государство берет на себя расходы по лечению пациентов в Египте. |
| For UNDP, evaluation costs are estimated at 0.25 per cent of its projects. | Что касается ПРООН, то расходы на оценку составляют примерно 0,25 процента расходов на ее проекты. |
| a Salary costs are based on the 1999 rates. | а Расходы на заработную плату исчислены на основе ставок 1999 года. |
| The contribution should assist the Centre in covering costs of meetings, including interpretation. | Такой взнос позволит Центру покрыть расходы на проведение совещаний, включая устный перевод. |
| The administrative costs for these schemes are paid by the Government. | Административные расходы, связанные с этими системами, оплачиваются правительством. |
| In the civil service the costs relating to childbirth and medical care are primarily covered by the workers. | Расходы, связанные с родами и медицинским обслуживанием, по-прежнему в основном несут государственные служащие. |
| For example, it was unclear why some intergovernmental and expert bodies had been categorized as non-programme costs. | Например, неясно, почему расходы, связанные с некоторыми межправительственными и экспертными органами были отнесены к категории непрограммных. |
| The Swiss Government had agreed to cover all the costs associated with renovation of the Palais Wilson. | Правительство Швейцарии согласилось покрыть все расходы, связанные с ремонтом Вильсоновского дворца. |
| The donors of gratis personnel should themselves bear those costs, as a matter of principle. | Доноры, безвозмездно предоставляющие персонал, должны в принципе сами нести эти расходы. |