They can be designed specifically to compensate households for the direct costs of attending school and buying related goods. |
Они могут разрабатываться специально для того, чтобы компенсировать домохозяйствам прямые расходы в связи с посещением школы и покупкой соответствующих товаров. |
Capital investments and operation and maintenance costs need to be financed. |
Необходимо финансировать как капитальные затраты, так и эксплуатационные расходы. |
The costs should be broken down by region, observing system and between developed and developing countries. |
Расходы следует дать в разбивке по регионам и системам наблюдения, а также по развитым и развивающимся странам. |
For persons who are not covered by social insurance, the costs of medical examinations are financed out of the federal budget. |
Для лиц, не охватываемых социальным страхованием, расходы на медицинские обследования финансируются из федерального бюджета. |
The non-recurring management costs of $6.8 million budgeted for 2012-2013 are linked to this output. |
С достижением данного конкретного результата связаны предусматриваемые в бюджете на 2012 - 2013 годы единовременные расходы на управление в размере 6,8 млн. долл. США. |
These lanterns reduce fuel costs, provide light for income-generating activities and allow children to study in the evenings. |
Применение этих фонарей позволяет сократить расходы на топливо, обеспечить освещение для лиц, занимающихся приносящей доход деятельностью, и предоставить детям возможность учиться в вечернее время. |
The Institute continues to face challenges in meeting institutional costs, including those associated with important strategic reforms. |
Институт по-прежнему испытывает проблемы с покрытием институциональных расходов, включая расходы, связанные с важными стратегическими реформами. |
When households lose stable income, they may no longer be able to afford the direct costs of schooling. |
Когда домохозяйства теряют стабильные доходы, они могут оказаться не в состоянии нести прямые расходы на школьное обучение. |
Rational and balanced development decreases the costs of transportation, utilities and fire and police protection. |
Рациональное и сбалансированное развитие уменьшает транспортные и коммунальные расходы, затраты на содержание служб пожарной охраны и полиции. |
In other cases, the State will pay for treatment even within Egypt where the costs involved are exceptionally heavy. |
В других случаях государство покрывает расходы на лечение даже на территории Египта, если стоимость лечения чрезмерно высока. |
Social media have enabled it to keep marketing and publicity costs low while maintaining a vibrant and vital online presence. |
Социальные сети позволяют издательству экономить расходы на сбыт и рекламу, сохранять при этом динамичное и чрезвычайно важное присутствие в сети. |
Technology has the potential to decrease cost (after start-up costs) and time, while improving data quality. |
Благодаря внедрению технологии можно снизить расходы (после первоначальных вложений), сократить время и одновременно повысить качество данных. |
The agreed full costs of enabling activities undertaken by the national coordinating bodies shall be met by developed country Parties. |
Согласованные полные расходы на стимулирующую деятельность, осуществляемую национальными координационными органами, покрываются Сторонами, являющимися развитыми странами. |
In 2007 the health costs increased to 2.3 per cent. |
В 2007 году расходы на медицинское обслуживание возросли до 2,3%. |
Operational reserve: programme & support costs |
Опер. резерв: расходы на программу и поддержку |
All costs of the project were borne by beneficiaries, including the visit to Switzerland to check out trial shipments to Migros. |
Все расходы по проекту финансировались бенефициарами, включая поездку в Швейцарию для проверки пробных поставок для компании "Мигрос". |
Various countries had sponsored the costs of those secretariats. |
Расходы этих секретариатов оплачиваются различными странами. |
Only a few Parties attempted to disaggregate costs into "baseline" and "incremental" categories. |
Только несколько Сторон попытались разбить расходы на категории "базовых" и "приростных". |
The Advisory Committee is of the view that the associated costs should be considered in the context of discussions on the capital master plan. |
Консультативный комитет полагает, что сопутствующие расходы должны рассматриваться в контексте обсуждения генерального плана капитального ремонта. |
Annual maintenance costs, estimated at $0.1 million, are included in the UNDP biennial support budget. |
Ежегодные эксплуатационные расходы, оцениваемые в 0,1 млн. долл. США, предусмотрены в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов ПРООН. |
They are also referred to as 'variable indirect' costs. |
Их также называют «переменные косвенные» расходы. |
(c) Variable indirect costs: $586 million |
с) переменные косвенные расходы: 586 млн. долл. США. |
Support costs for regular resources represent an allocation of $5 million annually from the UNDP biennial support budget. |
Вспомогательные расходы по линии регулярных ресурсов представляют собой ассигнования в размере 5 млн. долл. США, ежегодно выделяемых по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов ПРООН. |
Consistent with the UNDP approach, costs associated with these measures are reported separately outside the biennial support budget. |
В соответствии с применяемым ПРООН подходом расходы, связанные с выполнением этих мер, указываются отдельно от двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
Those costs are an integral part of the programmes. |
Связанные с этим расходы являются составной частью самих программ. |