Sponsorship programme costs tend to be high (depending on host-country price levels). |
Расходы по линии Программы спонсорства, как правило, высоки (в зависимости от уровня цен в принимающей стране). |
While noting that primary education was free, it was also concerned that parents were expected to contribute to secondary costs. |
Принимая во внимание, что начальное образование является бесплатным, он выразил озабоченность тем, что родители, как ожидается, должны оплачивать вспомогательные расходы. |
The Secretariat must contain costs and avoid further increases. |
Секретариат должен ограничить расходы и избежать их дальнейшего увеличения. |
While it was understood that the current estimated costs were not final, the resource requirements should nevertheless be adjusted. |
Пока текущие сметные расходы не являются, как можно понимать, окончательными, потребности в ресурсах будут все же корректироваться. |
If Member States truly had the political will to strengthen the United Nations peacekeeping system, they must assume the financial costs it entailed. |
Если государства-члены действительно обладают политической волей, чтобы укрепить систему Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, они должны взять на себя финансовые расходы в этой связи. |
The estimated costs for 2015 were adopted. |
Сметные расходы на 2015 год принимаются. |
UNODC and INECP share the costs of activities along with partner countries to optimize overall sustainability. |
ЮНОДК и ИНЕКП совместно несут расходы в связи с этой деятельностью вместе со странами-партнерами, чтобы оптимизировать общую устойчивость. |
Only one meeting annually would decrease meeting costs. |
Проведение лишь одного совещания в год позволило бы сократить расходы на совещания. |
It was highlighted that deposits for costs ought to address fees and expenses of arbitrators. |
Было отмечено, что при рассмотрении денежного обеспечения в отношении арбитражных издержек необходимо учитывать гонорары и расходы третейских судей. |
Furthermore, the improved employability of persons with disabilities reduces welfare costs and contributes to economic growth. |
Кроме того, расширение возможностей для трудоустройства инвалидов позволяет сократить расходы на социальное обеспечение и способствует экономическому росту. |
This problem has delayed and added costs to a wide range of development projects. |
Эта проблема тормозит осуществление большого количества проектов в области развития и повышает расходы на их реализацию. |
The Council may wish to consider whether the costs of such aviation operations would be covered by assessed contributions. |
Возможно, Совет пожелает рассмотреть вопрос о том, будут ли расходы на такие авиационные операции покрываться из начисленных взносов. |
Some States cover the entire budget for service delivery and provision, while others share costs with beneficiaries. |
Некоторые государства покрывают все расходы на производство и оказание услуг, в то время как другие используют схемы разделения затрат с бенефициарами. |
Under this instrument the wage costs are refunded to the employers. |
При использовании данного инструмента работодателям возмещаются расходы на заработную плату. |
Recommendations, for example on quality adjustment methods, should also take costs into account. |
Рекомендации, например, касающиеся методов корректировки на качество, также должны учитывать сопряженные с этим расходы. |
In addition, the system that needs to be established, including data processing and validation procedures and logistics, can dramatically increase the costs. |
Кроме того, необходимо создать систему, включая процедуры логистики и обработки и проверки данных, что способно существенно увеличить расходы. |
Funds awaited to cover financial support; secretariat costs not covered |
Ожидаются средства для покрытия расходов на нужды финансовой поддержки; не покрыты расходы секретариата |
Acceptance of new projects involved a comprehensive assessment of implementation risks and the expectation that all costs would be recovered. |
Решение об участии в новых проектах принимается по результатам всестороннего анализа рисков, связанных с их реализацией, а также исходя из предположения, что все расходы будут возмещены. |
Remote meeting technology enables WFP to maximize participation in collaborative projects and minimize travel costs and greenhouse gas emissions. |
Технология проведения селекторных совещаний позволяет ВПП обеспечивать максимальное участие в совместных проектах и свести к минимуму транспортные расходы и выбросы парниковых газов. |
UNICEF needed to clarify which costs related to programmes and which to management and other support activities. |
ЮНИСЕФ следует разъяснить, какие расходы относятся к осуществлению программ, а какие - к управлению и другой вспомогательной деятельности. |
Multinational enterprises, for their part, wanted to ensure that service costs were allocated to group members and had appropriate profit margins. |
Многонациональные предприятия, со своей стороны, стремятся к обеспечению того, чтобы расходы на обслуживание начислялись участникам объединений и позволяли получать надлежащий коэффициент прибыльности. |
It also notes with concern that the one-month limit for families to register births increases difficulties and costs for families. |
Он также с озабоченностью отмечает, что предусмотренный для регистрации предельный срок в один месяц вызывает у семей дополнительные трудности и расходы. |
Liquidation costs amounted to a one-time general-purpose expense of $0.2 million. |
Ликвидационные расходы составили 0,2 млн. долл. США в форме одноразовой выплаты за счет средств общего назначения. |
In addition, all IDPs ensure to cover communal costs themselves, which is a step forward to their integration. |
Кроме того, все внутренне перемещенные лица должны покрывать коммунальные расходы сами, что является шагом к их интеграции. |
Governments believe that datafication simplifies access, reduces costs, and improves the efficiency of service delivery. |
Правительства считают, что датафикация упрощает доступ, сокращает расходы и повышает эффективность предоставления услуг. |