The costs of the delegation are defrayed by the Government Offices. |
Все соответствующие расходы взяло на себя правительство. |
This means that the wage costs for a new start job are practically halved. |
Это значит, что расходы на выплату заработной платы новому работнику для него сокращаются практически вдвое. |
The proposed budget covers both administrative costs and the implementation of the initial work programme. |
В предлагаемый бюджет заложены как административные расходы, так и затраты на осуществление первоначальной программы работы. |
Interim secretariat costs to support the 2013 intersessional process |
Расходы на временное секретариатское обеспечение для поддержки межсессионного процесса в 2013 году |
Several of these individual costs are normally grouped into the conventional accounting concepts of "incremental capital costs" (including research and development and production line conversion) and "incremental operating costs" (including refrigerants, components and installation costs). |
Некоторые из этих отдельных видов издержек обычно группируются в рамках обычных категорий бухгалтерского учета "дополнительные капитальные издержки" (включая НИОКР и конверсию производственных линий) и "дополнительные эксплуатационные издержки" (включая хладагенты, компоненты и расходы на монтаж). |
Incremental costs are both direct and indirect. |
Приростные расходы включают как прямые, так и косвенные расходы. |
All liability and costs pertaining to that dissolution will be borne by the Trust Fund. |
Все обязательства и расходы в связи с этим расформированием относятся на Целевой фонд. |
These costs are based on the estimated number of documents to be produced at the Review Conference and its Preparatory Committee. |
Эти расходы основываются на примерном количестве документов, которые будут представлены на обзорной конференции и сессиях ее Подготовительного комитета. |
The Tribunal also decided that each Party should bear its own costs. |
Трибунал постановил далее, что каждая сторона сама будет оплачивать свои расходы. |
Some delegations suggested that the addition of the new mechanism could lead to further costs and complexity in the budget approval process. |
Ряд делегаций высказал соображение о том, что введение нового механизма может повлечь за собой дополнительные расходы и сложности в плане утверждения бюджета. |
On average, NTMs greatly increase the cross-border transaction costs. |
Нетарифные меры в целом резко увеличивают трансграничные операционные расходы. |
High costs and transport delays remained among the main challenges for international and intra-regional trade growth in the region. |
Высокие расходы и задержки, возникающие в процессе перевозок, остаются одними из главных препятствий для роста международных и внутрирегиональных транспортных потоков в этом регионе. |
Total costs for those services as at July 2013 amounted to $5 million. |
По состоянию на июль 2013 года общие расходы, понесенные в связи с оказанием этих услуг, составили 5 миллионов долл. США. |
The Committee was also informed that all those costs had been fully factored into the project budget. |
Комитет был также проинформирован о том, что все соответствующие расходы были в полной мере учтены в бюджете проекта. |
These savings would serve to offset almost all of the additional costs associated with the implementation of the draft resolution in the present biennium. |
За счет сэкономленных средств удастся покрыть почти все дополнительные расходы, связанные с осуществлением проекта резолюции в текущем двухгодичном периоде. |
The various measures included in the draft resolution will entail both additional costs and substantial savings. |
Принятие различных мер, предусмотренных в проекте резолюции, повлечет за собой как дополнительные расходы, так и существенную экономию. |
Staffing costs for UNIS include the provision of English and French language Press Officers, with support of editors in both languages. |
Расходы по персоналу ИСООН включают оплату услуг англоязычных и франкоязычных сотрудников пресс-службы и редакторов текстов на обоих языках. |
Other costs were typically the responsibility of the receiving missions through normal cost-recovery mechanisms. |
Прочие расходы, как правило, оплачивались принимающими миссиями через обычные механизмы возмещения расходов. |
The related costs for the two positions would be absorbed from within the Mission's approved 2013/14 budget. |
Расходы на эти две должности будут покрыты из утвержденного бюджета Миссии на 2013/14 год. |
The Committee notes that the salary costs for these assignments are, under the existing procedures, borne by the sending missions. |
Комитет отмечает, что расходы по окладам в связи с такими назначениями должны нести, в соответствии с существующими процедурами, направляющие миссии. |
These factors may be seen by UNDP as offsetting the higher initial costs. |
С точки зрения ПРООН эти факторы могут компенсировать более высокие первоначальные расходы. |
These newly captured costs represent 13 per cent of the total weighted average figure of $1,762.55. |
На эти новые расходы приходится 13 процентов от общей средневзвешенной суммы в размере 1762,55 долл. США. |
Equipment costs would occur only in the first year. |
Расходы на приобретение оборудования потребуются только в первый год. |
The General Assembly approved five categories of costs identified as common, additional and essential. |
ЗЗ. Генеральная Ассамблея утвердила пять категорий расходов: общие, дополнительные и основные расходы. |
The questionnaire requested information on only the mobilization costs of deployment and not demobilization. |
В вопроснике предлагалось представить информацию только о мобилизационных расходах на развертывание, исключая расходы на демобилизацию. |