| Additional costs and spoilage of medical supplies | Дополнительные расходы, вызванные приходом в негодность предметов медицинского назначения |
| The associated costs also rose because such persons had to make an additional journey overland or by sea to and from neighbouring countries. | Обусловленные этим расходы также увеличиваются, поскольку такие лица вынуждены совершать дополнительные поездки наземным или морским транспортом в соседние страны и из этих стран. |
| Translation, other costs: USD 10,000 | Перевод, прочие расходы: 10000 долл. США |
| Gradual progress has been made with regard to host country agreements and contributions in support of local operating costs. | Достигнут определенный прогресс в отно-шении соглашений с принимающими странами и взносов, частично покрывающих местные оператив-ные расходы. |
| The process need not entail extra costs; the host countries could contribute substantially to financing the offices. | Этот процесс не должен повлечь за собой дополнительные расходы; принимающие страны могли бы внести значительный вклад в финансовое обеспе-чение таких отделений. |
| In the practical application of the Convention, time is of the essence, perhaps more so than costs. | При практическом применении Конвенции существенное значение - может быть, даже более важное, чем расходы - имеет время. |
| Indirect costs show a reduction by €0.4 million. | Косвенные расходы уменьшаются на 0,4 млн. евро. |
| The provision of food and clothing to offenders and all other maintenance costs are fully covered by the State. | Обеспечение осужденных продовольствием, одеждой и все другие расходы по их содержанию полностью покрываются за счет государства. |
| Another example is road user costs. | Другим примером являются расходы пользователя дорожной инфраструктуры. |
| The passenger shall have sole liability for any difficulties that may result and shall bear any related costs. | Ответственность за неудобства, которые могут возникнуть в данной связи, возлагается исключительно на пассажира, и он несет связанные с этим расходы . |
| This estimate includes costs for translation and printing of various published materials. | В смету включены расходы на письменный перевод и печатание различных публикуемых материалов. |
| The Committee stresses that all identifiable direct costs related to programmes of activities should be shown as part of their budgets. | Комитет подчеркивает, что все поддающиеся определению прямые расходы, связанные с программами деятельности, должны указываться в рамках их бюджетов. |
| The costs associated with those meetings are traditionally absorbed by the host organizations. | Расходы, связанные с этими заседаниями, традиционно покрываются принимающими организациями. |
| The costs of the parties' representatives will be covered by the State. | Расходы по участию представителей сторон покрываются государством. |
| The related costs are more than offset by savings of funds previously required for reimbursement to the International Computing Centre for its services. | Связанные с этим расходы более чем компенсируются экономией средств, которые требовались ранее для возмещения Международным вычислительным центром за его услуги. |
| Most expert group survey respondents believe their budgets do not adequately reflect the costs of achieving mandated objectives in an effective and timely manner. | Большинство респондентов в рамках обследования групп экспертов считают, что их бюджеты не отражают должным образом расходы на достижение предусмотренных их мандатами целей эффективным и своевременным образом. |
| 700 EDP non-staff costs 4000 Information and | 700 Расходы на ЭОД, не связанные с персоналом |
| The related cost in providing health coverage for retirees has increased many times due to soaring medical costs and increases in utilization of services. | Из-за резкого роста стоимости медицинских услуг и расширения пользования этими услугами многократно возросли соответствующие расходы на обеспечение медицинского страхования пенсионеров. |
| The costs of complying with both public regulations and private sector standards are significant. | Расходы на соблюдение как государственных нормативов, так и стандартов частного сектора весьма ощутимы. |
| Added to the losses in milk production are the costs of medication, disinfection and other essential treatment measures and actions. | К потерям в производстве молока добавились расходы на медикаменты, меры по дезинфекции и лечению и другие необходимые мероприятия. |
| In line with past practice, direct costs chargeable to the account of each inter-agency body are included in the cost estimates. | В соответствии с прошлой практикой прямые расходы, относимые на счет каждого межучрежденческого органа, включаются в смету расходов. |
| According to the Secretary-General, increased maintenance and operational costs for the new pavilion building will arise over time. | Генеральный секретарь предполагает, что со временем расходы на содержание и эксплуатацию нового павильона возрастут. |
| Financial costs and intangible factors not yet considered | Финансовые расходы и нематериальные факторы, которые пока еще не были учтены |
| He also states that the State authorities refuse to pay the costs of his family's visits during the holidays. | Он также утверждает, что государственные органы отказались оплачивать расходы, связанные с приездом его семьи во время каникул. |
| Of the total budget, some 63 per cent relates to military personnel costs. | Из общей суммы бюджета 63 процента средств приходятся на расходы по военному персоналу. |