Additional costs and spoilage of medical supplies |
Дополнительные расходы, вызванные приходом в негодность предметов медицинского назначения |
The associated costs also rose because such persons had to make an additional journey overland or by sea to and from neighbouring countries. |
Обусловленные этим расходы также увеличиваются, поскольку такие лица вынуждены совершать дополнительные поездки наземным или морским транспортом в соседние страны и из этих стран. |
Translation, other costs: USD 10,000 |
Перевод, прочие расходы: 10000 долл. США |
Gradual progress has been made with regard to host country agreements and contributions in support of local operating costs. |
Достигнут определенный прогресс в отно-шении соглашений с принимающими странами и взносов, частично покрывающих местные оператив-ные расходы. |
The process need not entail extra costs; the host countries could contribute substantially to financing the offices. |
Этот процесс не должен повлечь за собой дополнительные расходы; принимающие страны могли бы внести значительный вклад в финансовое обеспе-чение таких отделений. |
In the practical application of the Convention, time is of the essence, perhaps more so than costs. |
При практическом применении Конвенции существенное значение - может быть, даже более важное, чем расходы - имеет время. |
Indirect costs show a reduction by €0.4 million. |
Косвенные расходы уменьшаются на 0,4 млн. евро. |
The provision of food and clothing to offenders and all other maintenance costs are fully covered by the State. |
Обеспечение осужденных продовольствием, одеждой и все другие расходы по их содержанию полностью покрываются за счет государства. |
Another example is road user costs. |
Другим примером являются расходы пользователя дорожной инфраструктуры. |
The passenger shall have sole liability for any difficulties that may result and shall bear any related costs. |
Ответственность за неудобства, которые могут возникнуть в данной связи, возлагается исключительно на пассажира, и он несет связанные с этим расходы . |
This estimate includes costs for translation and printing of various published materials. |
В смету включены расходы на письменный перевод и печатание различных публикуемых материалов. |
The Committee stresses that all identifiable direct costs related to programmes of activities should be shown as part of their budgets. |
Комитет подчеркивает, что все поддающиеся определению прямые расходы, связанные с программами деятельности, должны указываться в рамках их бюджетов. |
The costs associated with those meetings are traditionally absorbed by the host organizations. |
Расходы, связанные с этими заседаниями, традиционно покрываются принимающими организациями. |
The costs of the parties' representatives will be covered by the State. |
Расходы по участию представителей сторон покрываются государством. |
The related costs are more than offset by savings of funds previously required for reimbursement to the International Computing Centre for its services. |
Связанные с этим расходы более чем компенсируются экономией средств, которые требовались ранее для возмещения Международным вычислительным центром за его услуги. |
Most expert group survey respondents believe their budgets do not adequately reflect the costs of achieving mandated objectives in an effective and timely manner. |
Большинство респондентов в рамках обследования групп экспертов считают, что их бюджеты не отражают должным образом расходы на достижение предусмотренных их мандатами целей эффективным и своевременным образом. |
700 EDP non-staff costs 4000 Information and |
700 Расходы на ЭОД, не связанные с персоналом |
The related cost in providing health coverage for retirees has increased many times due to soaring medical costs and increases in utilization of services. |
Из-за резкого роста стоимости медицинских услуг и расширения пользования этими услугами многократно возросли соответствующие расходы на обеспечение медицинского страхования пенсионеров. |
The costs of complying with both public regulations and private sector standards are significant. |
Расходы на соблюдение как государственных нормативов, так и стандартов частного сектора весьма ощутимы. |
Added to the losses in milk production are the costs of medication, disinfection and other essential treatment measures and actions. |
К потерям в производстве молока добавились расходы на медикаменты, меры по дезинфекции и лечению и другие необходимые мероприятия. |
In line with past practice, direct costs chargeable to the account of each inter-agency body are included in the cost estimates. |
В соответствии с прошлой практикой прямые расходы, относимые на счет каждого межучрежденческого органа, включаются в смету расходов. |
According to the Secretary-General, increased maintenance and operational costs for the new pavilion building will arise over time. |
Генеральный секретарь предполагает, что со временем расходы на содержание и эксплуатацию нового павильона возрастут. |
Financial costs and intangible factors not yet considered |
Финансовые расходы и нематериальные факторы, которые пока еще не были учтены |
He also states that the State authorities refuse to pay the costs of his family's visits during the holidays. |
Он также утверждает, что государственные органы отказались оплачивать расходы, связанные с приездом его семьи во время каникул. |
Of the total budget, some 63 per cent relates to military personnel costs. |
Из общей суммы бюджета 63 процента средств приходятся на расходы по военному персоналу. |