Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Costs - Расходы"

Примеры: Costs - Расходы
Members are expected to cover their own costs to attend annual meetings and participate in working group meetings. Члены самостоятельно оплачивают расходы, связанные с их присутствием на ежегодных совещаниях и участием в заседаниях рабочих групп.
The health and related socio-economic costs associated are enormous. Мы несем огромные расходы на лечение и сопутствующие социально-экономические расходы.
Chronic diseases are the most common reason for hospitalization and place onerous costs on health systems, patients and their families. Хронические заболевания являются наиболее распространенными причинами госпитализации и выливаются в обременительные расходы для систем здравоохранения, пациентов и их семей.
The costs connected with police transports are borne by the requesting State. Расходы, связанные с полицейской перевозкой, покрываются запрашивающим государством.
Under article 27 of the Act, employers are required to bear the costs of repatriation. Согласно статье 27 Закона, расходы, связанные с репатриацией, должны нести работодатели.
Operating costs in microfinance are relatively high when compared to mainstream commercial and consumer lending. Оперативные расходы в сфере микрофинансирования относительно высоки по сравнению с основным коммерческим и потребительским кредитованием.
This result would reduce transaction costs and enhance certainty and would thus potentially have a beneficial impact on the availability and the cost of credit. Это позволяет снизить расходы по сделке и повысить степень определенности, что может благотворно повлиять на наличие и стоимость кредита.
This would reduce the costs for the households without reducing the safety in a significant way. Это позволило бы сократить расходы домашних хозяйств без значительного снижения при этом уровня безопасности.
In those countries, governmental subsidies would be a burden on national budgets and consumers might not be able to meet the additional costs. В таких странах государственная дотация ложится тяжелым грузом на национальный бюджет, а потребители не в состоянии нести дополнительные расходы.
Making safe elective abortion widely available can also dramatically reduce costs associated with managing complications of unsafe abortion. Предоставление широкого доступа к безопасным абортам по желанию пациентки может также значительно снизить расходы, связанные с лечением осложнений, возникших в результате производства рискованного аборта.
Thematic funds directly support the achievement of the MTSP by allowing long-term planning and sustainability and savings in transaction costs for both UNICEF and donors. Тематические фонды напрямую способствуют выполнению ССП, позволяя планировать на долгосрочную перспективу устойчивые мероприятия и снижать операционные расходы как для ЮНИСЕФ, так и для доноров.
These harmonization initiatives will help to reduce transaction costs, improve quality and provide more relevant information for decision-making. Эти инициативы по согласованию правил помогут сократить операционные расходы и повысить качество и полезность информации, используемой при принятии решений.
The costs of immediate actions to enhance integrated water resources management are estimated to total USD 8.4 million over five years. По оценкам, расходы на незамедлительные действия по улучшению комплексного рационального использования водных ресурсов на протяжении пятилетнего периода составят 8,4 млрд. долл. США.
Infrastructure costs are expected to total USD 6.3 billion by 2030. Предполагается, что до 2030 года расходы на инфраструктуру составят 6,3 млрд. долл. США.
Italy, in its contribution to the EU submission, pointed to a study that also considered the costs of reducing heat stress. Италия, согласно ее материалам, включенным в представление КС, сообщила об исследовании, в ходе которого были рассмотрены расходы на снижение теплового стресса.
The Government has made a commitment to covering the operational costs of the Commission in 2010, including staff salaries. Правительство обещало покрыть текущие расходы Комиссии за 2010 год, включая заработную плату сотрудников.
National parliaments shall bear the costs of their representatives. Национальные парламенты оплачивают расходы своих представителей.
The costs of ACSAD project commitments shall be covered in accordance with the budget proposed in this document (paragraph 14). Расходы Центра АКСАД по проектным обязательствам будут покрываться в соответствии с бюджетом, предлагаемым в данном документе (пункт 14).
As an example, it was pointed out that management costs of UNODC can therefore not be easily identified and estimated. В качестве примера было отмечено, что по этой причине довольно сложно определить и оценить управленческие расходы ЮНОДК.
The cost structure includes direct and indirect costs. Структура расходов включает прямые и косвенные расходы.
Direct costs include the use of consultants, establishment of separate ERM-related positions and structures and purchase of commercial information technology software. Прямые расходы включают использование консультантов, введение отдельных связанных с ОУР должностей и структур и закупку коммерческого программного обеспечения для информационной технологии.
Indirect costs include the time spent by existing staff implementing risk management practices, in particular those who lead the process. Косвенные расходы включают время, затраченное ныне работающими сотрудниками, внедряющими практику управления риска, в частности теми, которые возглавляют этот процесс.
Additional costs in this regard will be included in the budget submission for 2011. Дополнительные расходы в этой связи будут включены в предлагаемый бюджет на 2011 год.
Potential costs were a key concern raised within Working Group 2. Потенциальные расходы вызвали сильную озабоченность в Рабочей группе 2.
MONUSCO and United Nations country team staff would be co-located in the joint offices in selected provinces and share common services and support costs. Сотрудники МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций будут размещаться в объединенных отделениях в отдельных провинциях и пользоваться общими службами и распределять между собой вспомогательные расходы.