Indirect costs are those cost items of the budget that cannot be directly linked to any substantive programme or administrative service of the Organization. |
Косвенными расходами являются те бюджетные расходы, которые не могут быть отнесены непосредственно к какой-либо основной программе или административной службе Организации. |
In accordance with the Regulations, reported expenditure should relate only to the "actual and direct costs of exploration". |
Согласно Правилам, сообщаемые затраты должны представлять собой только «фактические прямые расходы на разведку». |
The costs of these packages should be reflected in the cost-benefit analysis of the offshoring. |
Расходы на выплату такой компенсации должны быть отражены в анализе затрат и результатов перевода на периферию. |
The main reason for the relatively large increase in other expenditure is the $14.8 million related to the one-time costs of regionalization. |
Основная причина относительно большого увеличения объема прочих расходов связана с тем, что единовременные расходы на регионализацию составили 14,8 млн. долл. США. |
(b) Maintenance and data storage costs of the security command centre ($198,000). |
Ь) расходы на обслуживание и хранение данных центра управления систем обеспечения безопасности (198000 долл. США). |
Amounts recorded under this fund represent costs relating to the temporary site for the Secondary Data Centre. |
Суммы, проводимые по этому счету, представляют собой расходы, связанные с временным местом размещения дублирующего центра хранения и обработки данных. |
UNU commented that budget controls are set at the total personnel costs and total general operating expenditure levels. |
УООН отметил, что в системе контроля над бюджетными расходами оговариваются общие расходы по персоналу и общий объем оперативных расходов. |
Associated costs are charged against a special account, separate from the capital master plan fund. |
Сопутствующие расходы учитываются на специальном счету, отдельном от фонда для генерального плана капитального ремонта. |
Despite reducing its workforce by 60 per cent, the programme is still not fully covering its costs. |
Несмотря на сокращение числа своих работников на 60 процентов, эта программа по-прежнему не полностью покрывает свои расходы. |
The related incremented costs have been covered by project support funds that could otherwise be invested in direct programming activities. |
Связанные с этим повышенные расходы покрывались за счет средств, выделяемых на поддержку проектов, которые можно было бы направлять на мероприятия по непосредственному осуществлению программ. |
The Committee further recalled that several measures with negligible costs had been approved by the Board over its last few sessions. |
Комитет далее напомнил, что некоторые меры, предполагающие пренебрежимо малые расходы, были одобрены Правлением на ряде последних его сессий. |
Operating costs for Land forces include both the army and the Home Guard. |
Оперативные расходы в отношении сухопутных войск включают в себя расходы на армию и национальную гвардию. |
Civil defence (column 14): These costs are part of the Ministry of Interior budget. |
Гражданская оборона (колонка 14): эти расходы проводятся по бюджету министерства внутренних дел. |
During the reporting period, the Centre received funding for two staff members and for basic operational costs from the regular budget. |
В течение отчетного периода работа двух сотрудников Центра и основные оперативные расходы финансировались за счет регулярного бюджета. |
There are no additional costs associated with the ICSC recommendations for other funds, programmes or specialized agencies of the United Nations. |
Связанные с этой рекомендацией дополнительные расходы для других фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций не возникают. |
Borrowing costs (interests incurred on loan from UNEP) |
Расходы по займу (процентные платежи, начисленные на сумму займа ЮНЕП) |
Transport costs have fallen faster where the demand for transport services is greater. |
Транспортные расходы сокращались быстрее там, где больше спрос на транспортные услуги. |
While education demands long-term investment by States, the benefits clearly outweigh any costs. |
Хотя просветительская работа требует долгосрочных государственных инвестиций, польза от нее значительно превышает любые расходы. |
Deflated construction costs are shown in table 6. |
В таблице 6 приводятся дефлированные расходы на строительные работы. |
The information received by the Committee is included in paragraph 212 below under operational costs. |
Полученная Комитетом информация приводится в пункте 212 ниже в разделе «Оперативные расходы». |
The trade order management system would be capable of providing detailed analysis of execution costs. |
Система управления торговыми приказами даст возможность подробно анализировать расходы на исполнение сделок. |
Personnel costs for the air forces, land forces and gendarmerie are centralized. |
Расходы на личный состав военно-воздушных сил, сухопутных войск и национальной жандармерии объединены. |
And in industrialized countries with ageing populations, the costs of providing essential drugs have also gone up. |
И в промышленно развитых странах расходы на приобретение важнейших лекарственных препаратов для престарелых, численность которых увеличивается, также возросли. |
The key questions were how to use remittances more effectively and how to reduce their transaction costs. |
Ключевые вопросы заключаются в том, как наиболее эффективно использовать денежные переводы и сократить расходы на них. |
This greatly increases the costs of the equipment without a corresponding increase in the safety of workers and end-users. |
Это во многом повышает расходы на оборудование без соразмерного роста безопасности работников и конечных потребителей. |