The ability already exists to counteract the non-communicable disease epidemic, thus saving millions of lives, preventing untold suffering and reducing enormous costs. |
Способность бороться с эпидемией неинфекционных заболеваний уже существует, что может спасти миллионы жизней, предотвратить невыразимые страдания и уменьшить огромные расходы. |
UNAMID will recover the cost of medical supplies and associated costs. |
ЮНАМИД будет покрывать стоимость медицинских товаров и смежные расходы. |
Public information: costs are based on the average of actual expenditure data at start-up phase across peacekeeping missions. |
Общественная информация: расходы определяются исходя из усредненных данных о фактических расходах на начальном этапе развертывания по всем миссиям по поддержанию мира. |
The roster should dictate that for the first 90 days all costs fall to the providing organization. |
В реестре должно быть оговорено, что в течение первых 90 дней все расходы должны покрываться предоставляющей организацией. |
Therefore, these costs should be specified and compensated under a specific LOA to ensure fair reimbursement for troop/police-contributing countries. |
Поэтому эти расходы должны оговариваться и возмещаться в соответствии с конкретными письмами-заказами для обеспечения справедливого возмещения расходов стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты. |
Lack of competition in the financial services sector leads to costly credit that raises investment costs for local tourism service providers. |
Отсутствие конкуренции в секторе финансовых услуг ведет к удорожанию кредита и повышает инвестиционные расходы местных поставщиков туристических услуг. |
Another observer said that modelling was particularly applicable to developing countries with limited resources as it reduced costs and saved time. |
Другой наблюдатель заявил, что моделирование особо применимо к развивающимся странам с ограниченными ресурсами, поскольку оно позволяет сократить расходы и сэкономить время. |
All other costs are attributed to the work of individual subprogrammes. |
Все другие расходы отнесены к работе по отдельным подпрограммам. |
Thus, the additional administrative costs involved in designing, implementing and monitoring compliance with conditionalities would be better invested in extending and supporting public services. |
Иными словами, дополнительные административные расходы, связанные с разработкой, осуществлением и контролем за соблюдением условий таких программ лучше было бы вложить в расширение и укрепление государственных служб. |
Furthermore, there are operating costs associated with data storage, system updates and adjustments based on lessons learned. |
Также существуют текущие расходы, связанные с хранением данных, обновлением систем и внесением корректировок с учетом полученного опыта. |
The main result was a conceptual system-wide cost classification policy which divides relevant costs into three main categories: (a) direct costs; (b) indirect variable costs; and (c) indirect fixed costs. |
Главным результатом стала подготовка концептуальной общесистемной политики классификации расходов, в соответствии с которой расходы делятся на три основные категории: а) прямые расходы; Ь) переменные косвенные расходы; и с) фиксированные косвенные расходы. |
Common support services are budgeted at each duty station; for the posts at Headquarters, the costs are centrally managed under programme support. |
Общее вспомогательное обслуживание включается в бюджет в каждом месте службы; в отношении должностей в Центральных учреждениях соответствующие расходы покрываются централизованным образом по статье вспомогательного обслуживания программ. |
Significant lower costs were realized by placing rotating United Nations police officers on planned formed police unit rotation flights, thereby reducing individual ticket purchases. |
Значительная экономия средств была достигнута благодаря тому, что для осуществления замены полицейских Организации Объединенных Наций были использованы рейсы, запланированные для перевозки персонала сформированного полицейского подразделения в связи с его заменой, что позволило сократить расходы на покупку билетов. |
Table 5 below illustrates the costs of harmonization of conditions of service in each mission where applicable. |
В таблице 5 ниже показаны расходы на унификацию условий службы в каждой миссии, когда это необходимо. |
Self-sustainment costs for deployed contingents are derived in the same way as contingent-owned equipment above and are discounted for delayed deployment factor rates. |
Расходы на самообеспечение развертываемых контингентов определяются по той же указанной выше схеме, что и расходы на принадлежащее контингентам имущество, и корректируются на коэффициенты задержки с развертыванием. |
The Advisory Committee notes that, as indicated in the paragraph above, AMISOM troop rotation costs have increased significantly. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте выше, расходы на ротацию военнослужащих АМИСОМ увеличились значительно. |
The provision would cover the staffing costs related to 61 continuing posts. |
Эти ассигнования покрывают расходы на штатное расписание, насчитывающее 61 сохраняющуюся должность. |
Although seemingly not very large, these costs are disproportionately higher for smaller ports in developing countries. |
Хотя на первый взгляд эти цифры кажутся не очень значительными, для небольших портов в развивающихся странах дополнительные расходы могут оказаться непропорционально большими. |
Programme support costs retained by UNEP in respect of the multilateral environmental agreements are included. |
Расходы на поддержку программы, удерживаемые ЮНЕП в отношении многосторонних природоохранных соглашений, включены в эти показатели. |
Persons living in poverty face several obstacles and costs in gaining access to official documents. |
Чтобы получить доступ к официальным документам, людям, живущим в нищете, приходится преодолевать ряд препятствий и нести определенные расходы. |
Where costs are shared on a headcount basis, they are apportioned according to the number of staff members. |
Когда расходы делятся исходя из штатного расписания, они распределяются с учетом числа сотрудников. |
However, additional costs would be incurred in the future, should the General Assembly request additional performance audits. |
Однако в будущем возникнут дополнительные расходы, если Генеральная Ассамблея будет просить о проведении дополнительных проверок результативности. |
Ireland has contributed to the operating costs of the Global Programme. |
Ирландия внесла вклад в текущие расходы по программе. |
The relative advantages and disadvantages of each alternative and the estimated costs to the Organization were also considered. |
Были также рассмотрены относительные преимущества и недостатки каждого варианта и предполагаемые расходы Организации. |
The Inspector notes that such costs are not only unavoidable but necessary. |
Инспектор отмечает, что такие расходы не только неизбежны, но и необходимы. |