Increased costs (Kuwait):Liquidation costs |
Дополнительные расходы (Кувейт): Расходы по ликвидации |
UNICEF security costs include both those mandated by the United Nations and those considered as direct costs. |
Расходы ЮНИСЕФ на обеспечение безопасности включают как расходы, производимые по решению Организации Объединенных Наций, так и расходы, которые ЮНИСЕФ считает своими прямыми издержками. |
These costs involve maritime, port and other shipping costs, and expenses related to overland transport and border crossing points. |
Эти затраты включают в себя затраты на морскую перевозку, затраты на портовые сборы и другие погрузочно-разгрузочные работы, а также расходы, связанные с перевозкой наземным транспортом и прохождением пунктов пропуска. |
The Panel is unable to satisfy itself on the evidence submitted that the costs claimed were not military costs. |
На основе представленных доказательств Группа не смогла удостовериться в том, что испрашиваемые расходы не являются расходами на военные операции. |
Taisei asserted that it incurred costs relating to airfares, hotel costs in Amman and salary payments made to its employee from 2 August to 12 September 1990. |
Компания "Тайсей" заявила, что она понесла расходы в связи с оплатой авиабилетов, расходами на проживание в гостинице в Аммане и выплатой заработной платы ее сотруднику за период со 2 августа по 12 сентября 1990 года. |
Because documentary evidence of these alleged costs is unavailable, it valued the loss by the same mechanism as that adopted in relation to the shortfall costs in paragraph 442 above. |
Поскольку документальных свидетельств, подтверждающих заявленные расходы, не имеется, он рассчитал размер потери по той же методике, которой он пользовался при расчете расходов в связи с недостаточным финансированием, упомянутых выше в пункте 442. |
As the claimant has not provided sufficient evidence to demonstrate that these costs were incremental costs, the Panel recommends no compensation for these claims. |
Поскольку заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение того, что эти расходы являются дополнительными издержками, Группа не рекомендует компенсировать эти претензии. |
The second section takes a closer look at the magnitude and structure of transit costs and highlights the impact of procedures and documentation on such costs. |
Во втором разделе более подробно анализируются размеры и структура транзитных расходов и подчеркивается влияние процедур и документации на такие расходы. |
Factors which inflate costs include the distance of production areas from the coast, relatively high port charges and high road transport costs. |
К факторам, вызывающим увеличение транспортных расходов, относятся, в частности, удаленность районов производства от побережья, сравнительно высокие портовые расходы и высокие расходы на автомобильные перевозки. |
International transport costs may be defined as the direct and indirect costs which are incidental to the transportation of goods from a point of loading up to destination. |
Расходы на международные перевозки можно определить как прямые и косвенные издержки, связанные с перевозкой товаров от пункта погрузки до места назначения. |
The Panel finds, therefore, that these costs are justifiably included by KOC as they are direct costs. |
Поэтому Группа делает вывод о том, что эти расходы обоснованно включены "КОК" в претензию как прямые издержки. |
The Panel finds, therefore, that these costs are not supported by the evidence and should be deducted from KOC's estimated future costs. |
Поэтому Группа считает, что эти расходы не подтверждены предъявленными документами и должны быть вычтены из предполагаемых будущих затрат "КОК". |
These costs cover network connectivity, applications, systems development and maintenance costs, and GAINS management as well as the expanded use of content experts for implementing the research and training programmes on-line. |
Такая сумма необходима для покрытия расходов на работы по соединению всех элементов сети, прикладные программы, расходы на разработку и обслуживание систем и управление ГАИНС, а также на оплату все более широкого использования услуг специалистов по информационному наполнению, занимающихся реализацией сетевых научно-исследовательских и учебных программ. |
The main challenge was to harmonize administrative costs and procedures among United Nations agencies, funds and programmes in order to reduce costs. |
Главная задача состоит в том, чтобы согласовать административные расходы и процедуры различных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сократить издержки. |
In two such cases alone, additional costs to the Organization exceeded $154,000; the Mission should seek reimbursement of the costs from the Governments concerned. |
Лишь в двух таких случаях дополнительные расходы Организации превысили 154000 долл. США; Миссии следует добиваться возмещения этих расходов от соответствующих правительств. |
If any applications or cases are submitted during this period, the costs involved in court proceedings are provided separately as contingency costs. |
Если за этот период будут представлены какие-либо заявления или дела, расходы в связи с судебными рассмотрениями представлены отдельно в качестве резервных расходов. |
The costs of the Subcommittee's operation are shared among its member organizations and the Department would participate in those costs on behalf of the United Nations. |
Расходы на деятельность Подкомитета распределяются между входящими в него организациями, а Департамент примет участие в оплате этих расходов от имени Организации Объединенных Наций. |
One delegation emphasized that the revised budget estimates for the 1998-1999 biennium should allow better oversight by the Executive Board of administrative costs, including headquarters costs. |
Одна из делегаций подчеркнула, что пересмотренная бюджетная смета на двухгодичный период 1998-1999 годов должна обеспечивать более эффективный контроль со стороны Исполнительного совета за административными расходами, включая расходы штаб-квартиры. |
Resources released by reducing non-productive costs through efficiency measures, regardless of whether they were deemed to be programme or non-programme costs, should be transferred to the development account. |
Ресурсы, высвобождаемые в результате сокращения непроизводительных расходов путем принятия мер по повышению эффективности, независимо от того, считаются эти расходы программными или непрограммными, следует переводить на счет развития. |
There was no reason why 25 per cent of conference service costs and all public information costs should be considered "non-programme". |
Нет никаких оснований считать, что 25 процентов от общей суммы расходов на конференционное обслуживание и все расходы в области общественной информации следует рассматривать как "непрограммные". |
Since 2001 all costs for making school premises available (rent costs) are entered under chapter 12. |
С 2001 года все расходы по обеспечению школ помещениями (арендные расходы) включаются в раздел 12. |
Given this in-kind support from IFAD, overall administrative overhead costs for GM operations now stand at approximately 1.85 per cent, which keeps its transaction costs extremely low. |
С учетом этой поддержки в натуральной форме со стороны МФСР общие административные накладные расходы по операциям МГМ в настоящее время составляют около 1,85%, в результате чего его операционные расходы являются чрезвычайно низкими. |
Low capital costs, no additional operating costs; achievable without disruption |
Низкие капитальные затраты, нулевые дополнительные эксплуатационные расходы; реализация не сопряжена с помехами |
The Meeting agreed that the budget part entitled "contingency costs" should be renamed "case-related costs". |
Совещание согласилось с тем, что часть бюджета, которая называлась «Резервный фонд», следует переименовать в «Расходы, связанные с рассмотрением дел». |
While training costs represented a significant portion of the total operational costs of peacekeeping operations, the impact of training remained difficult to measure. |
Хотя расходы на профессиональную подготовку составляют значительную часть общих оперативных расходов операций по поддержанию мира, по-прежнему трудно оценить результаты этой подготовки. |