| The costs for the first three months were estimated at just over $7.6 million. | По оценкам, расходы на первые три месяца несколько превышают 7,6 млн. долл. США. |
| In addition, non-staff costs would have to be reduced. | Кроме того, будут сокращены расходы, не связанные с персоналом. |
| Should conditions require larger numbers of witnesses, related costs would rise proportionately; | В случае, если обстоятельства потребуют привлечения более значительного числа свидетелей, связанные с этим расходы пропорционально возрастут; |
| Accordingly, the 1997 costs are estimated at f.,000 ($250,300). | Таким образом, соответствующие сметные расходы на 1997 год составляют 438000 нидерландских гульденов (250300 долл. США). |
| Maintenance costs for premises at Islamabad and Kabul are estimated at $4,800. | Расходы на содержание помещений в Исламабаде и Кабуле оцениваются в 4800 долл. США. |
| Management provides for all administrative costs, including the location for the party in the building. | Руководство покрывает все административные расходы, включая аренду помещения для проведения вечера в здании. |
| Such a step would reduce costs and create skills at the national level. | Подобный шаг помог бы сократить расходы и подготовить надлежащие кадры на национальном уровне. |
| The subsidiary bodies responsible for coordination, administrative questions and budgetary matters should be consolidated with a view to reducing duplication of effort and administrative costs. | По мнению Канады, следовало бы объединить вспомогательные органы, которым поручена координация и решение административных и бюджетных вопросов, с тем чтобы сократить дублирование функций и снизить административные расходы. |
| The depreciated value of these vehicles no longer justifies the considerable maintenance and repair costs. | Амортизированная стоимость этих автотранспортных средств более не оправдывает значительные расходы на обслуживание и ремонт. |
| The costs would not be very great, even in the context of the present financial crisis. | Предполагаемые в связи с этим расходы не будут чрезмерными даже с учетом нынешнего финансового кризиса. |
| Although sales and personnel costs had increased, income had decreased. | В то время как объем продаж и расходы по персоналу увеличились, объем поступлений сократился. |
| In the case of OIOS, those costs were more than offset by the savings made as a result of its work. | Эти расходы Управления более чем компенсируются той экономией средств, которой позволяет добиться его вмешательство. |
| The costs and scope of United Nations peacekeeping operations have proliferated dramatically since 1990. | С 1990 года значительно расширились расходы и масштабы операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Despite enormous difficulties and the heavy costs involved, Pakistan has been in the forefront of United Nations peacekeeping efforts. | Несмотря на огромные трудности и большие расходы, Пакистан находится на переднем крае миротворческих усилий Организации Объединенных Наций. |
| Compliance costs and export competitiveness of developing country producers | Расходы по соблюдению критериев и экспортная конкурентоспособность производителей из развивающихся стран |
| Hire cost is inclusive of painting and preparation costs. | Расходы на покраску и подготовку включены в стоимость аренды. |
| These costs are in addition to those covered under the heading of air operations. | Эти расходы предусматриваются в дополнение к расходам по статье "Воздушные перевозки". |
| The costs for shipping and clearing charges not included elsewhere are estimated at $1,500,000. | Расходы на перевозку и таможенную очистку, не проходящие по другим статьям, оцениваются в 1500000 долл. США. |
| Those costs were based on standard rates, contractual arrangements and established deployment and recruitment schedules, which could not be revised. | Эти расходы были основаны на стандартных ставках, заключенных контрактах и установленных графиках развертывания и размещения персонала, которые не могли быть пересмотрены. |
| It provides for the deployment of 40 military observers and 44 civilian staff and includes start-up costs of $1.2 million. | Он предусматривает развертывание 40 военных наблюдателей и 44 гражданских сотрудников и включает первоначальные расходы в размере 1,2 млн. долл. США. |
| As indicated in the Controller's letter, these costs have been met from the regular budget. | Как указано в письме Контролера, эти расходы покрываются за счет регулярного бюджета. |
| For those three contributions, UNRWA charged no direct costs. | Из этих трех взносов прямые расходы БАПОР не вычитались. |
| The Organization, however, meets his travel costs when he travels as Special Representative. | Однако Организация покрывает его путевые расходы, когда он совершает поездки в качестве Специального представителя. |
| General operating costs for the base are therefore at present being charged against the UNPF budget. | Поэтому на нынешнем этапе связанные с базой общие оперативные расходы покрываются за счет бюджета МСООН. |
| The medical costs of the family members are also paid for or reimbursed at 90 per cent. | Медицинские расходы членов семей также оплачиваются или возмещаются в размере 90%. |