| Economies of scale will make it possible to cut costs and make necessary investment in policies, tools and people. | Эффект масштаба позволит сократить расходы и произвести необходимые инвестиции в политику, инструменты и людей. |
| (a) IPSAS preparation costs. | а) расходы на подготовку к внедрению МСУГС. |
| In addition, some costs related to premises may extend into 2010. | Кроме того, некоторые расходы на помещения могут перейти на 2010 год. |
| The budget covers anticipated programme activities and support costs, and is presented for approval by the Governing Council at its twenty-second session. | Бюджет охватывает предполагаемую деятельность по программе и расходы на поддержку и представляется на утверждение Совету управляющих на его двадцать второй сессии. |
| Participation costs are based on some 60 participants attending the Open-ended Working Group meetings in both 2010 and 2011. | Расходы на участие рассчитаны исходя из участия примерно 60 представителей в работе совещаний Рабочей группы открытого состава как в 2010, так и в 2011 годах. |
| Training was essential and its costs were included in the budget. | Важное значение имеет здесь соответствующая подготовка кадров, и расходы на эти цели включены в бюджет. |
| The resource facilities and costs available to fund country, regional and global programmes in the four areas of UNDP focus. | Ресурсные возможности и соответствующие расходы для финансирования страновых, региональных и глобальных программ в четырех областях, которым ПРООН уделяет повышенное внимание. |
| (b) IPSAS implementation costs. | Ь) расходы на внедрение МСУГС. |
| UNFPA also proposes a reduction of $2.2 million in other post costs. | Кроме того, ЮНФПА предлагает сократить на 2,2 млн. долл. США прочие расходы, связанные с затратами на штатных сотрудников. |
| For example, China estimated its baseline costs at 59% of total costs, with the remaining 41% being incremental costs and Ukraine indicated a ratio of 1:1 for these costs. | Например, Китай оценил свои базовые расходы в 59 процентов от общих расходов и отнес остальные 41 процентов к приростным расходам, а Украина посчитала, что соотношение этих расходов составляет 1:1. |
| As expected, variable indirect costs have increased as programme expenditure has increased. | Как и ожидалось, в результате роста программных расходов возросли переменные косвенные расходы. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime welcomed the offer of the Government of Thailand to defray those costs. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приветствовало предложение правительства Таиланда оплатить соответствующие расходы. |
| Their production is apparent in the export of services and the costs made in the Netherlands. | Их производство является видимым в экспорте услуг, а расходы производятся в Нидерландах. |
| Long-term financing, geographical coverage and monitoring costs | Долгосрочное финансирование, географический охват и расходы, связанные с мониторингом |
| Mitigation costs depended, inter alia, on the payback period assumed for climate investments. | Расходы на эти цели зависят, в частности, от того, какой период окупаемости предполагается при инвестициях в мероприятия по ограничению воздействия на климат. |
| The recoverable quantities from a project must be the sum of future production, for which costs and emissions are defined. | Извлекаемое количество должно быть суммой будущих добытых количеств, для которых определяются расходы и выбросы. |
| Better efficiency offers savings on operation costs for the tenants; service providers benefit from more efficient transportation of energy services. | Повышение энергоэффективности позволяет снизить операционные расходы для жильцов; поставщики услуг выигрывают от более эффективного транспорта энергетических услуг. |
| In general, real property registers are able to cover operational costs and be profitable. | В целом реестры прав на недвижимое имущество в состоянии покрывать эксплуатационные расходы и получать прибыль. |
| The cadastral information system is designed as the basis for development of multi-purpose cadastre which will result in reduced administrative costs. | Кадастровая информационная система разработана в качестве основы для формирования многопрофильного кадастра, который позволит сократить административные расходы. |
| In this case, each individual Party would bear the editing costs for its own national report. | В этом случае каждая отдельная Сторона сама покрывала бы расходы по редактированию своего национального доклада. |
| Potential structure, tentative staffing and other foreseeable costs | Потенциальная структура, ориентировочные потребности в персонале и прочие прогнозируемые расходы |
| There would inevitably be difficult practical issues and additional costs related to bringing witnesses to testify at the mechanism. | Неизбежно возникнут сложности с практическими вопросами и дополнительные расходы, связанные с доставкой свидетелей для дачи показаний механизму. |
| Moreover, costs of polling have not yet been included in the budget. | Кроме того, в бюджет не включены расходы по проведению голосования. |
| Another election-related challenge is the significant number of potential voters who cannot afford the administrative costs related to acquiring a national identity card. | Еще одной связанной с выборами проблемой является то, что значительное число потенциальных избирателей не могут себе позволить административные расходы, связанные с приобретением национального удостоверения личности. |
| She also called upon the chemicals industry to internalize all costs of dealing with the long-term legacy of chemicals use. | Она также призвала химическую промышленность брать на себя все расходы по ликвидации долгосрочных последствий применения химических веществ. |