| This would help reduce the costs of the global system and improve the quality of inventories. | Это позволило бы сократить расходы глобальной системы и повысить качество кадастров. |
| In addition to the processing fee, value differences may also include holding gains and overhead costs. | В дополнение к плате за переработку разница в стоимости может также включать в себя холдинговые прибыли и накладные расходы. |
| Yet these measurement challenges may not easily match the on-going attempts of national statistical institutes (NSIs) to reduce costs and respondent burdens. | Тем не менее эти трудности измерения, возможно, не совпадают с предпринимаемыми национальными статистическими институтами (НСИ) попытками сократить расходы и бремя представления отчетности. |
| Consultancy costs, translation, interpretation, printing | Расходы на услуги консультантов, письменный и устный перевод, типографские работы |
| The introduction of shared platforms for web-based applications reduced server costs by 90 percent and increased the timeliness of service provision. | Введение общих платформ для интернет-приложений сократило расходы на содержание серверов на 90 процентов и повысило своевременность предоставления услуг. |
| The revised costs are considered minimum estimates to meet growing needs in the four categories. | Пересмотренные сметные расходы считаются минимальной суммой, необходимой для удовлетворения растущих потребностей по вышеупомянутым четырем компонентам. |
| It furthermore assumes the costs of treatment in Egypt in cases where they are exceptionally large. | Кроме того, оно покрывает расходы на лечение в Египте в случаях, когда его стоимость крайне высока. |
| The employment sector, accommodation costs and inflation have also been negatively affected by the the presence of the refugees. | Присутствие беженцев также оказывает негативное воздействие на сектор занятости, расходы на размещение и инфляцию. |
| It was noted that the implementation costs of even small changes were too high to justify frequent revisions. | Отмечалось, что расходы на внесение даже незначительных изменений слишком велики, чтобы частый пересмотр классификации был оправданным. |
| In PFP, development effectiveness costs cover management of the strategic relationship with the National Committees for UNICEF. | Расходы ОСЧСМР на обеспечение эффективности развития включают расходы на поддержание стратегических отношений с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ. |
| Where such meetings are held outside UN the extra costs are met through voluntary contributions from States. | Когда такие встречи проводятся за пределами Организации Объединенных Наций, дополнительные расходы покрываются за счет добровольных взносов государств. |
| The costs for this are integrated into the ISU budget, which is covered by voluntary contributions by a small group of states. | Расходы на эти цели включены в бюджет ГИП, который составляется из добровольных взносов небольшой группы государств. |
| Yet another State party solved the cost issue relating to bilateral agreements through the stipulation that each party should assume its own costs. | Еще одно государство-участник решает вопрос об оплате расходов путем заключения двусторонних соглашений, в которых обычно предусматривается, что каждая сторона берет на себя собственные расходы. |
| At that time, any adjustments in the contributions made by the participants sharing the costs will be determined accordingly. | Тогда же будут соответственно определены любые корректировки во взносах участников, разделяющих расходы. |
| A cost- recovery level of 7 per cent does not allow UNCDF to cover these administrative costs fully. | Уровень возмещения издержек в размере 7 процентов не позволяет ФКРООН покрывать эти административные расходы в полном объеме. |
| All other costs associated with country office physical presence | Все прочие расходы, связанные с обеспечением физического присутствия и содержания странового отделения |
| If UNDP could have fewer but larger cost-sharing agreements, the related costs would be lower. | В случае меньшего числа более крупных соглашений о совместном несении расходов соответствующие расходы ПРООН будут ниже. |
| They appreciated the effort by UNDP to safeguard its resource allocations for development activities while proposing tough spending cuts on management costs. | Члены Совета дали высокую оценку усилиям ПРООН по сохранению уровня ассигнований на деятельность в области развития, предложив значительно сократить расходы на управление. |
| These costs are clearly identified under each organizational effectiveness and efficiency output in table 2. | Эти расходы четко обозначены в таблице 2 по каждой поставленной задаче в области повышения организационной эффективности и отдачи. |
| This will deliver faster vendor registration and a more efficient user approval process, which will decrease administrative costs for participating agencies. | Это позволит ускорить процесс регистрации поставщиков и повысить эффективность системы утверждения пользователей и тем самым сократить административные расходы учреждений-участников. |
| In addition, the delegations recommended that UNICEF further reduce management costs, including those related to travel. | Помимо этого, делегации рекомендовали ЮНИСЕФ еще больше сократить управленческие расходы, в том числе за счет расходов на поездки. |
| Given that pupils pay school fees, an additional year in secondary school represents further costs that they often cannot afford. | Поскольку учащиеся оплачивают обучение в школе, дополнительный год в средней школы означает и дополнительные расходы, которые они часто покрыть не могут. |
| The integrated resources management framework enabled UNDP to manage multiple sources of funding and to align costs more appropriately. | Комплексная система управления финансовыми ресурсами позволила ПРООН управлять многочисленными источниками финансирования и выстраивать расходы соответствующим образом. |
| Poor families may be unable to afford transport costs or not want to send their daughters to school. | Бедные семьи могут не иметь возможностей оплачивать транспортные расходы или не хотеть отправлять своих дочерей в школу. |
| The energy deficit and weakness of infrastructure platforms are jeopardizing industrial performance and competitiveness, giving rise to significant additional costs. | Нехватка электроэнергии и слабая инфраструктура тормозят производительность и конкурентоспособность, что выливается в значительные дополнительные расходы. |