Further, because of reduced requirements, environmental clean-up costs were lower than projected. |
Кроме того, в связи с сокращением потребностей расходы на экологическую очистку оказались меньше прогнозировавшихся. |
Full reimbursement of contingent-owned equipment and self-sustainment costs has been made to all but one contributing Government. |
Расходы на принадлежащее контингентам имущество и расходы на самообеспечение были возмещены в полном объеме правительствам всех стран, предоставивших войска, кроме одного. |
Whenever possible, travel is limited to a minimum and costs reduced. |
В тех случаях, когда это возможно, поездки сводятся к минимуму и сокращаются соответствующие расходы. |
This included the accrued liability for post-retirement health insurance benefits, unused annual leave, and repatriation costs. |
Эта сумма включает кумулятивные обязательства в отношении пособий по медицинскому страхованию после выхода на пенсию и расходы на репатриацию. |
The Austrian Government committed itself to bearing the construction costs amounting to €50 million. |
Правительство Австрии обязалось взять на себя расходы на строительство в объеме 50 млн. евро. |
It is the inability to meet such costs that frequently bars individuals from volunteering their skill in the community. |
Именно из-за неспособности покрыть такие расходы отдельные лица зачастую не предлагают свои навыки общинам. |
The costs per successful candidate as well as the cost structure are shown in annex III. |
Расходы в расчете на одного успешно сдавшего экзамены кандидата, а также структура расходов показаны в приложении III. |
The operational costs were covered by the United States Government, for which we are grateful. |
Оперативные расходы покрыло правительство Соединенных Штатов, за что мы очень признательны. |
We believe in particular that it is possible both to mobilize resources and to deal with costs. |
Мы считаем, в частности, что возможно и мобилизовать ресурсы, и покрыть расходы. |
Consequently, the Government of Bermuda agreed to pay the costs of the clean-up. |
Соответственно, правительство Бермудских островов согласилось оплатить расходы по очистке. |
The travel costs of representatives of those 11 States would be met by the Organization. |
Дорожные расходы представителей этих 11 государств будут покрыты Организацией. |
Their travel costs would not, however, be met by the United Nations. |
Однако их путевые расходы не будут покрываться Организацией Объединенных Наций. |
Following the deliverables is a table outlining the cost projections for the MSRP over a four-year period, plus the IT support costs. |
После этого помещена таблица, в которой указываются по прогнозам расходов на ПОСУ за четырехлетний период плюс вспомогательные расходы на ИТ. |
The Core Components Library is critical in allowing companies to maintain continuity and lower data maintenance costs over time and across technological change. |
Библиотека ключевых компонентов играет крайне важную роль в обеспечении того, чтобы компании могли поддерживать преемственность и снижать расходы, связанные с ведением данных, с течением времени и в условиях технологических преобразований. |
Operating costs are to be met from voluntary donations from member States and other income, including revenues from consultancies. |
Оперативные расходы будут покрываться за счет добровольных взносов от государств-членов и из других источников, включая доходы от консультационных услуг. |
On that understanding, it is anticipated that the costs associated with these additional meetings would be met from existing resources. |
Исходя из такого понимания предполагается, что расходы, связанные с обслуживанием этих дополнительных заседаний, покрывались бы за счет существующих ресурсов. |
In the absence of exact data, costs can be in the order of tens of millions EUR. |
Учитывая отсутствие точных данных, расходы могут измеряться десятками миллионов евро. |
These costs, estimated on the basis of established standards, would amount to $125,600 for 2004. |
Эти расходы, исчисленные на основе действующих стандартов, в 2004 году составят 125600 долл. США. |
He hoped that the costs of ongoing reform would be fully reflected in the programme budget for the biennium 2004-2005. |
Он надеется, что связанные с проводимой реформой расходы найдут полное отражение в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Management and administration costs will account for eight per cent of total resources. |
Расходы на руководство и управление составят 8% всех ресурсов. |
All Expanded Programme on Immunization costs previously funded by UNICEF are now covered by the State budget. |
Все расходы на Расширенную программу иммунизации, которые ранее финансировал ЮНИСЕФ, в настоящее время покрываются за счет государственного бюджета. |
This project, expected to cost $150 million, would also improve road safety and lower long-term maintenance costs. |
Этот проект, оценочная стоимость которого составляет 150 млн. долл. США, позволит также повысить безопасность дорожного движения и снизить долгосрочные расходы на содержание дорог. |
However, there is evidence that programmes in 2007 place greater emphasis on operation and maintenance costs related to investments. |
Наряду с этим, имеются признаки того, что в 2007 году программы в большей степени учитывали оперативные расходы и расходы на обслуживание, связанные с инвестиционными проектами. |
Variable indirect costs for regular and other resources based on actual expenditures for 2006-2007 period |
Переменные и косвенные расходы, покрываемые по линии регулярных и прочих ресурсов, на основе фактических расходов в период 2006-2007 годов |
No account was taken of costs relating to wage parity or administrative changes. |
( ) Не учитываются расходы на выравнивание размеров заработной платы, а также затраты на преобразования в административной сфере. |