| Consistent with this approach, the new posts and their related accommodation costs have been matched to their respective source of funding. | С соблюдением этого принципа новые должности и связанные с ними расходы на размещение сопоставляются с соответствующими источниками их финансирования. |
| Actual costs of items purchased were less than budgeted, resulting in the reduced requirements under this heading. | Фактические расходы на приобретение имущества были меньше, чем предусматривалось в бюджете, что обусловило сокращение потребностей по данной статье. |
| Actual training expenditures (excluding indirect costs) amounted to $560,000 for the biennium 2002-2003. | Фактически расходы на профессиональную подготовку (за исключением косвенных расходов) составили в двухгодичный период 2002 - 2003 годов 560000 долл. США. |
| Moreover, society ensures that the true costs of an activity are distributed among those benefiting from the activity. | Более того, общество обеспечивает, чтобы реальные расходы на деятельность распределялись между теми, кто имеет выгоду от этой деятельности. |
| Usually, the costs of compensation are factored into the price of related goods and services. | Обычно расходы на выплату возмещения включаются в цену соответствующих товаров и услуг. |
| Funding of projects should include long-term maintenance and operational costs. | Финансирование проектов должно предусматривать долгосрочные эксплуатационные расходы. |
| The Panel recommends an award of compensation of this amount for increased freight costs. | Группа рекомендует компенсировать дополнительные транспортные расходы в этом размере. |
| Indirect costs refer, inter alia, to operational expenses such as rent, telecommunications, supplies, materials, equipment and furniture. | Косвенные расходы связаны, в частности, с оперативными издержками, такими как аренда помещений, связь, принадлежности, материалы, оборудование и мебель. |
| Part of these costs could be covered by taking advantage from already on-going activities. | Эти расходы могли бы частично покрываться за счет использования уже проводящихся мероприятий. |
| The Panel has made further deductions from the claim amount because there was insufficient evidence to support all of the costs claimed. | Из заявленной претензии Группа вычла и другие суммы, поскольку не все заявленные расходы подтверждаются доказательствами. |
| The reduction or elimination of many-to-many linkages increases costs. | Сокращение или устранение многокомпонентной взаимосвязи увеличивает расходы. |
| Since the other costs of the various options are similar, the natural light alternatives presented are the only cost variable. | Поскольку прочие расходы на различные варианты схожи, колебания в расходах связаны только с представленными альтернативными решениями обеспечения естественного освещения. |
| Yet, trade barriers and subsidies in developed countries currently impose costs on developing countries that significantly exceed aid flows. | Вместе с тем сейчас развивающиеся страны из-за существующих в развитых странах торговых барьеров и субсидий несут расходы, которые значительно превышают объемы получаемой ими помощи. |
| The cost for each skylight includes all additional costs related to the interior finishes within each conference room. | Стоимость каждого светового люка включает дополнительные расходы на внутреннюю отделку каждого зала заседаний. |
| All costs for transport, insurance and export are borne by the buyer. | Все расходы на транспортировку, страховку и вывоз из страны несет покпатель. |
| All other costs (customs duties, taxes, charges, clearing formalities) have to be borne by the buyer. | Все прочие расходы (пошлины, налоги, сборы и другие таможенные формальности) несет покупатель. |
| The seller has to bear all costs and risk of the transport to the destination; including customs duties. | Продавец обязан все расходы и риски при транспортировке перенять на себя до места назначения, включая таможенную пошлину. |
| As a promotion Perpetuum Poker will take care of all such costs at present time. | В рамках рекламной акции Perpetuum Poker в настоящее время покрывает все расходы, связанные с операциями по кредитной карте. |
| Our mobile solutions improve productivity, enhance customer service, and reduce costs. | Наши мобильные решения повышают производительность, улучшают обслуживание клиентов и снижают расходы. |
| Please provide the medical costs in terms of national currency, and based on the latest acquisition/purchase cost. | Укажите расходы на медицинское обслуживание в национальной валюте на основе последних данных о его стоимости. |
| It will be hard to justify the costs of change to the existing classifications for convergence if divergence will immediately follow. | Будет трудно оправдать расходы на изменение существующих классификаций в целях их конвергенции, если за этим немедленно последуют разночтения. |
| For reference, the current level of those expenditures, including energy costs, is less than $30 million annually. | Для справки: нынешний уровень таких расходов, включая расходы на электроэнергию, составляет менее 30 млн. долл. США в год. |
| Certification costs, technical requirements and sanitary and phytosanitary (SPS) measures might act as obstacles to exports of organic food products from developing countries. | Расходы на сертификацию, технические требования, а также санитарные и фитосанитарные меры (СФМ) могут превращаться в препятствия для экспорта биологических чистых пищевых продуктов из развивающихся стран. |
| The latter is inclusive of freight costs estimated at 15 per cent of the cost of equipment. | Эта последняя сумма включает расходы на доставку из расчета 15 процентов от стоимости оборудования. |
| Cleaners used can save maintenance costs. | Регулярная чистка может сохранить расходы на обслуживание. |