| As discussed in paragraph 138 above, such costs are not compensable. | Как было указано в пункте 138 выше, такие расходы компенсации не подлежат. |
| Therefore, the Panel finds that the costs relating to measures taken by the Claimant in response thereto are not compensable. | Поэтому Группа считает, что расходы на мероприятия, проведенные заявителем в связи с упомянутыми событиями, не подлежат компенсации. |
| The Panel finds, as set out above at paragraph 81, that such costs are compensable. | Группа, как указывалось выше в пункте 81, считает, что такие расходы подлежат компенсации. |
| As stated by Energoprojekt, those costs were expected to be recovered from the payments made under the interim certificates. | Как заявил "Энергопроект", ожидалось, что эти расходы будут покрыты за счет платежей по промежуточным актам приемки. |
| Secretariat services associated with the third meeting of the Conference of the Parties are included in the core secretariat costs. | Расходы на секретариатское обслуживание проведения третьего совещания Конференции Сторон включены в основные расходы секретариата. |
| (a) Evacuation costs 195 - 197 | а) Расходы на эвакуацию 195 - 197 67 |
| The costs are said to have been incurred between May and November 1990. | Утверждается, что соответствующие расходы были понесены за период с мая по ноябрь 1990 года. |
| Employee maintenance and transport costs - Kuwait | З. Расходы на содержание и перевозку сотрудников - Кувейт |
| In addition, it found that the project manager's travel expenses could not be considered as demobilization costs under the insurance policy. | В дополнение он сообщил, что путевые расходы руководителя проекта не могут считаться расходами на эвакуацию в соответствии со страховым полисом. |
| These costs include the fees of legal advisors and administrative expenses. | Эти затраты включают оплату услуг юрисконсультов и управленческие расходы. |
| CSC claims the costs of transporting 16 employees from Egypt to Kuwait after liberation. | КГС просит возместить расходы на перевозку 16 работников из Египта в Кувейт после освобождения. |
| Adjustments have been made so as to deduct the excess of reconstruction over repair costs in appropriate cases. | Были произведены корректировки с учетом необходимости вычета в соответствующих случаях суммы, на которую расходы по восстановлению превышают затраты на ремонт. |
| Evacuation costs are, in principle, compensable. | В принципе, расходы на эвакуацию компенсируются. |
| The Panel has held that temporary and extraordinary costs of evacuation or repatriation are compensable. | По мнению Группы, носящие временный и чрезвычайный характер расходы на эвакуацию или репатриацию подлежат компенсации. |
| These contracts covered the contractors' costs of setting up in Kuwait but promised only a limited amount of work. | В этих контрактах оговаривались расходы подрядчиков на обустройство в Кувейте, но они предусматривали лишь ограниченный объем работ. |
| The costs are related mainly to poor local-level transport systems in rural areas. | Эти расходы связаны главным образом с плохим состоянием местных транспортных систем в сельских районах. |
| Transport costs depend on physical distances and the capacity and efficiency of transport systems. | Транспортные расходы зависят от расстояний перевозок и пропускной способности и эффективности транспортных систем. |
| Cumulative costs of the loan and guarantee are generally exorbitant | Общие расходы по кредитам и гарантиям, как правило, являются слишком большими |
| Amount covers salary and the related costs. | Сумма покрывает оклад и смежные расходы. |
| The contract losses include costs and disbursements incurred during this pre-contract period. | Контрактные потери включают в себя расходы и выплаты в ходе предконтрактного периода. |
| In order to meet the original claims deadline, therefore, KOC was required to estimate certain costs. | Для того чтобы уложиться в сроки подачи первоначальных претензий, "КОК" потребовалось приблизительно оценить некоторые расходы. |
| These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. | Эти расходы могут учитываться в цене по-разному. |
| IMP stated that the costs were incurred during the period August 1990 to January 1993. | ИМП утверждает, что эти расходы были понесены в период с августа 1990 года по январь 1993 года. |
| Such costs are, accordingly, not compensable. | Соответственно такие расходы не подлежат компенсации. |
| In the absence of evidence that goods were transported through compensable areas, the Panel is unable to verify the claimed costs. | В отсутствие доказательств того, что доставка товаров осуществлялась через зоны, подпадающие под компетенцию, Группа не имеет возможности проверить истребуемые расходы. |