| These technologies can significantly increase efficiency, thereby reducing costs and the impact of transport on the environment. | Эти технологии могли бы в немалой степени способствовать повышению эффективности, снижая тем самым расходы и уменьшая последствия функционирования транспорта для окружающей среды. |
| Consequently, inadequate expenditure on road maintenance can significantly increase the costs to the owner of the road as well as road users. | Следовательно, недостаточное расходование средств на содержание дорог может существенно увеличить расходы собственника дороги и участников дорожного движения. |
| Many offices also reduced financial transaction costs by locally negotiating preferential rates for banking services and currency exchange. | Многие отделения также сократили финансовые оперативные расходы благодаря проведению на местном уровне переговоров относительно льготных ставок в отношении банковских услуг и обмена валюты. |
| A number of offices also reduced travel costs through the introduction or expansion of video conferencing and webinars. | Несколько отделений также сократили путевые расходы благодаря введению или расширению практики видеоконференций и интернет-семинаров. |
| Cross-sectoral costs cover salaries of cross-cutting staff, travel, training and equipment, as well as additional operational support to country office management and administration. | Межсекторальные расходы покрывают заработную плату персонала в различных секторах, поездки, обучение и оборудование, а также оказание дополнительной оперативной поддержки для целей руководства и административного управления страновым отделением. |
| If they were set lower, water utilities could not cover their costs and would not be financially viable. | Если они установлены на слишком низком уровне, коммунальные службы водоснабжения не смогут покрыть свои расходы и не будут финансово устойчивыми. |
| Taxes carry lower administrative costs and can be administered through existing institutions. | Налоги снижают административные расходы и могут эффективно использоваться через существующие учреждения. |
| "No-regret" measures that increase energy efficiency and allow their costs to be fully recovered through fuel savings have large potential. | Большой потенциал имеют "беспроигрышные" меры, которые позволяют повышать энергоэффективность и предоставляют возможности для того, чтобы связанные с ними расходы полностью покрывались за счет экономии топлива. |
| Programme support costs in aggregate amounted to 11.5 per cent of total actual expenditure. | Расходы на поддержку программ в совокупности составили 11,5 процента от общего объема фактических расходов. |
| The fund also includes the costs of transaction advisors. | В Фонде также предусмотрены расходы на советников по заключению сделок. |
| Adapting to climate change was increasing the costs of water infrastructure and management. | Адаптация к изменению климата повышает расходы на водохозяйственную инфраструктуру и управление водными ресурсами. |
| The costs of enforcing intellectual property rights are frequently high. | Расходы на обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности часто являются высокими. |
| This would cut down housing running costs, which is important for low-income families. | Это позволит сократить расходы на эксплуатацию зданий, что имеет большое значение для семей с низкими доходами. |
| The founder of the school covers the costs of learners' accommodation at a general education school dormitory ). | Учредитель школы покрывает расходы на проживание учащихся в общежитии общеобразовательной школы ). |
| The Committee further encourages the State party to include the costs of modern contraceptive methods in the public health insurance scheme. | Комитет далее призывает государство-участник включить расходы на современные методы контрацепции в программу государственного медицинского страхования. |
| In contrast, major minerals companies typically incurred expense costs early in the project life-cycle. | В отличие от этого крупные минерально-сырьевые компании обычно несут расходы на самом раннем этапе жизненного цикла проекта. |
| The support strategy for renewable energy producers should be as simple as possible and involve low administrative costs. | Стратегия поддержки производителей энергии, использующих возобновляемые источники энергии, должна быть максимально простой и обеспечивать низкие административные расходы. |
| 5.7 Taxes and costs of property purchase | 5.7 Налоги и расходы в связи с покупкой недвижимости |
| The secretariat will be able to estimate these costs more precisely during the period 2013 - 2014. | Секретариат сможет более точно оценить эти расходы в 2013-2014 годах. |
| The costs of court proceedings depend on the type of the procedure. | Судебные расходы зависят от типа судебной процедуры. |
| In this respect, NGOs that commented on national implementation reports mentioned that costs and lawyers' fees in environmental cases are a major obstacle. | В этом отношении, НПО, которые комментировали национальные доклады об осуществлении, указали, что расходы и гонорары адвокатов по делам, касающимся окружающей среды, являются основным препятствием. |
| The communicants furthermore submit that the costs of an application for a PCO can themselves be prohibitive for many organizations. | Кроме того, авторы сообщения утверждают, что расходы, связанные с подачей ходатайства о вынесении ЗПИ, могут сами по себе оказаться недоступными для многих организаций. |
| Travel arrangements were carried out for those experts whose costs were covered by the secretariat. | Меры по организации поездки осуществлялись для тех экспертов, расходы которых покрывались секретариатом. |
| Finally, it is reported that detainees must bear the costs of an independent medical examination themselves. | И наконец, сообщается, что задержанные обязаны сами оплачивать расходы по проведению независимого медицинского осмотра. |
| All costs related to the broader implementation of the Convention on Cluster Munitions shall be composed in a transparent budget. | Все расходы, связанные с осуществлением Конвенции о кассетных боеприпасах, в целом включаются в транспарентный бюджет. |