Variable costs include, depending on the option, costs for testing, backup, staff, training, audit, insurance and management as well as fees paid to cloud operators. |
Переменные расходы включают, в зависимости от варианта, затраты на испытания, дублирование, персонал, профессиональную подготовку, аудит, страхование и управление, а также плату, взимаемую операторами серверов облачной среды. |
The forecasted budget for such a project is approximately USD 50,000 plus some additional yearly costs for maintenance (i.e. server costs etc.). |
Прогнозируемый бюджет для такого проекта составляет приблизительно 50000 долл. США плюс некоторые дополнительные ежегодные издержки на техническое обслуживание (например, расходы на обслуживание сервера и т.д.). |
One of the targets being considered for sustainable development goals is to reduce to 5 per cent or below the transaction costs of migrants' remittances by 2030, including regulatory and administrative costs. |
Одна из рассматриваемых для включения в цели устойчивого развития задач - снижение до максимум 5% тарифа за денежные переводы мигрантов к 2013 году, включая регулятивные и административные расходы. |
The costs included in this section are indicative one-time costs, presented in table 6, for potential activities related to overseeing the further preparation of the initial work programme, which will be undertaken by the Multidisciplinary Expert Panel or under its auspices. |
В настоящем разделе указаны ориентировочные единовременные расходы (см. таблицу 6) на осуществление возможных мероприятий, связанных с надзором за дальнейшей подготовкой первоначальной программы работы, которые будут проводиться Междисциплинарной группой экспертов или под ее эгидой. |
Once ERP systems have been implemented, the costs associated with the licence maintenance and ongoing support costs tend to be included in the organizations' overall ICT budget. |
После внедрения систем ОПР расходы, связанные с лицензионным техническим обслуживанием и текущей поддержкой, как правило, включаются в общий бюджет организации на ИКТ. |
Other costs (consultants, including costs to develop project proposal on setting targets and implementing them for consideration of donor countries and agencies) |
Прочие расходы (услуги консультантов, включая расходы по разработке предлагаемых проектов или установлению целевых показателей, а также к рассмотрению странами и учреждениями-донорами) |
It was suggested that full cost recovery did not generate new costs; rather, it presented in a different way costs that were previously hidden by cross-subsidization. |
При этом было отмечено, что метод полного возмещения затрат не влечет за собой новые расходы, а лишь позволяет по-другому отразить расходы, которые ранее были незаметны из-за перекрестного субсидирования. |
One speaker maintained that full cost recovery did not generate new costs, but rather presented existing costs in a different way. |
Один из выступавших подчеркнул, что метод полного возмещения затрат не влечет за собой новые расходы, а лишь позволяет по-другому отразить уже имеющиеся расходы. |
In some community-based rehabilitation and habilitation programmes, Governments support personnel costs, civil society bears material costs and manages the programme, and family members and local communities volunteer. |
В некоторых программах реабилитации и абилитации на уровне общин государство покрывает расходы по персоналу, гражданское общество несет расходы материального характера и управляет программой, а члены семьи и местные общины оказывают добровольные услуги. |
This consists of $13,859,600 net for civilian personnel costs and $3,329,400 for operational costs. |
Это включает 13859600 долл. США нетто на расходы на гражданский персонал и 3329400 долл. США на оперативные расходы. |
The direct operational costs included in the 2006/07 budget therefore reflect the recurrent costs for the maintenance of offices, equipment and additional registration desks required for the increased caseload. |
Таким образом, прямые оперативные расходы, включенные в бюджет на 2006/07 год, представляют собой периодические расходы на содержание служебных помещений, обслуживание оборудования и создание дополнительных регистрационных пунктов в связи с возросшим объемом работы. |
Programme support and management costs are those that, in discussions on cost recovery related to the quadrennial comprehensive policy review, have been referred to as so-called non-programme costs. |
В ходе обсуждений темы возмещения расходов в связи с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики расходы на поддержку программ и управление ими именовались «непрограммными расходами». |
Some Parties and other stakeholders recommended balancing costs of collecting data on delineation of affected areas versus evaluating costs and benefits of action versus inaction of making efforts to address desertification/land degradation and drought (DLDD). |
Ряд Сторон и других заинтересованных субъектов рекомендовали сопоставлять расходы на сбор данных относительно отграничения затрагиваемых районов с оценками издержек и выгод от действий, связанных с осуществлением усилий по борьбе с опустыниванием/деградацией земель и засухой (ОДЗЗ), или от бездействия в этом плане. |
There is no general provision on costs in the MACMA, though officials indicated that under Tanzania's treaties, costs are borne by the requested State. |
В ЗВПУД не содержится общего положения об оплате расходов, хотя должностные лица отметили, что в соответствии с международными договорами, заключенными Танзанией, расходы покрываются запрашивающим государством. |
They note that the costs of effective planning and preparation are not adequately accounted for in government budgets and many countries do not evaluate such costs prior to commencing a project. |
Они отмечают, что расходы, связанные с эффективным планированием и подготовкой, не учитываются надлежащим образом в правительственных бюджетах и многие страны не проводят оценку таких расходов до начала реорганизации проекта. |
B. The Ministry of Justice may ask the representative of the State requesting legal assistance to deposit an appropriate sum in order to cover witness expenses, experts' fees, costs of documents and other such costs. |
В. Министерство юстиции может попросить представителя государства, обращающегося за правовой помощью, заранее внести соответствующую сумму на покрытие расходов свидетелей, оплату экспертов, затраты на документы и другие подобные расходы. |
If there are any costs, a schedule of these costs should be made available at the start of the public participation procedure; |
Если существуют какие-либо расходы, их регламент должен быть доступен в начале процедуры участия общественности; |
It involves the practical analysis of one or more real-life trade transactions where the costs and time required for each step in the trade transaction are documented and analysed in order to identify bottlenecks and unnecessary costs. |
Он предполагает практический анализ одной или нескольких реальных торговых операций, при котором расходы и требуемое для каждого этапа торговой операции время документируются и анализируются с целью выявления узких мест и ненужных расходов. |
Another State party had borne the costs of execution of all relevant requests and had not consulted with requesting States regarding extraordinary costs. |
другое государство-участник покрывало расходы на выполнение всех соответствующих просьб и не проводило консультаций с запрашивающими государствами в отношении чрезвычайных расходов; |
UNDP suggested that initially the proposed climate facility would cover costs of a defined number of high-quality, diverse demonstration projects funded on the basis of incremental costs with an accounting for carbon credits. |
ПРООН предложила, чтобы на первых порах в рамках предлагаемого механизма обеспечения климатических выгод за счет сокращения выбросов покрывались расходы на реализацию четко определенного числа разнообразных демонстрационных проектов высокого качества, финансируемых на основе дополнительных издержек с учетом углеродных кредитов. |
Occupancy, utilities and premises costs: 112 per cent, owing to high costs; |
расходы на аренду, коммунальные платежи и служебные помещения: 112 процентов, что обусловлено высокими затратами; |
Paperless trade related strategies should take into account the costs of such a transition, as well as the specificities of the distribution of these costs between parties in the international supply chain. |
В стратегиях развития электронной торговли должны учитываться расходы на подобные преобразования, а также специфика распределения этих расходов между участниками международной производственно-сбытовой цепочки. |
Experience in recent years shows that the budget for a mission may be double that for another if one takes as a parameter the travel costs for the missions and meetings and communication costs. |
Опыт последних лет показывает, что, если в качестве параметра брать путевые расходы, связанные с командировками и проведением совещаний, и расходы на связь, то фактически в случае секретариата бюджет определенного мероприятия может оказаться вдвое большим по сравнению с РКГ. |
Here too, experience in recent years on the ADB and ESCAP sites has confirmed that the logistical costs of conferences are almost nil and the costs of participation by eligible experts very low, since the latter come essentially from within the region. |
Опыт последних лет также свидетельствует о том, что расходы на материально-техническое обеспечение совещаний, проводимых в АБР и ЭСКАТО, являются незначительными, а затраты, связанные с участием соответствующих экспертов, намного ниже, поскольку эти эксперты прибывают на совещания в основном из того же региона. |
The updated information provided by Ecuador contained detailed annual breakdowns of costs to be covered by sources other than the State budget with the most significant costs being for stipends and food for deminers and the operation and maintenance of a helicopter. |
Обновленная информация, предоставленная Эквадором, содержит детальные годичные разбивки расходов, которые должны быть покрыты другими источниками, помимо государственного бюджета, причем самые значительные расходы сопряжены с вознаграждением и питанием деминеров, а также с эксплуатацией и содержанием вертолета. |