| Previous returns excluded some operating costs such as utilities, telecommunications, freight and customs. | Прежние отчеты не содержали некоторые оперативные расходы, такие, как коммунальные услуги, телекоммуникационные услуги, перевозки и таможню. |
| Communications costs are estimated at $366,600. | Сметные расходы на связь составляют 366600 долл. США. |
| Maintaining it would also entail unnecessarily high costs. | Поддержание такой миссии повлекло бы за собой непомерно высокие расходы. |
| The costs of reporting and coordination requirements often outweigh their potential benefits. | Расходы, связанные с потребностями в области отчетности и координации, нередко перевешивают их потенциальные выгоды. |
| These costs will continue to be met from mission training budgets. | Эти расходы будут по-прежнему покрываться из средств, предусмотренных в сметах расходов миссий на профессиональную подготовку. |
| UNIDO shares these costs with the other VIC-based organizations. | ЮНИДО покрывает эти расходы совместно с другими организациями, расположенными в ВМЦ. |
| These three categories are operating costs by nature. | Указанные три категории по своему характеру представляют собой эксплуатацион-ные расходы. |
| Such rules facilitate flexibility and reduce compliance costs. | Такие нормы содействуют приспособляемости и снижают расходы, связанные с соблюдением обязательств. |
| He stated that UNFPA was a small organization and had various fixed costs. | Он заявил, что ЮНФПА - это небольшая организация, и она несет различные фиксированные расходы. |
| Transportation and shipping costs are also included. | В эту сумму также включены транспортные и экспедиторские расходы. |
| Typically, complaints arise when capital costs exceed project estimates. | Как правило, претензии выдвигаются в случае, когда капитальные расходы превышают прогнозные оценки. |
| These costs related to "contracts in negotiation and supported". | Эти расходы касаются "контрактов, находившихся в стадии переговоров и требовавших гарантийного обеспечения". |
| High transaction costs, including customs procedures, are also contributing factors. | Этому способствуют также высокие операционные расходы, в том числе в связи с таможенными процедурами. |
| This means that each contribution must cover all costs associated with its utilization. | Это означает, что размер каждого взноса должен быть таким, чтобы можно было покрыть все расходы, связанные с его использованием. |
| This amount includes shipping costs but excludes country support services. | В эту сумму входит стоимость перевозки, но не входят расходы по обслуживанию в странах. |
| It also allows substantial reductions in development and operational costs. | Он позволяет также ощутимо снизить расходы на разработку и оказание финансовых услуг. |
| Health-care costs have increased very rapidly in recent decades. | В течение последних десятилетий расходы на медицинское обслуживание росли весьма быстрыми темпами. |
| Additional training costs will be incurred as labour turnover increases. | По мере роста текучести рабочей силы будут возрастать дополнительные расходы на подготовку кадров. |
| This amount included programme support costs of $141 million. | Эта сумма включала расходы на вспомогательное обслуживание программ в размере 141 млн. долл. США. |
| The costs for common services include rental of premises. | В смету расходов на общее обслуживание включены расходы на аренду служебных помещений. |
| Related costs have increased accordingly, more than tripling since 1999. | Соответствующим образом - более чем в три раза с 1999 года - возросли связанные с этим расходы. |
| These support costs are based on total annual programme expenditure. | Эти вспомогательные расходы исчисляются на основе общих расходов по программам за год. |
| UNDP has not recorded in its accounts liabilities for after-service health insurance costs. | В счетах ПРООН не учитываются расходы по обязательствам на обеспечение медицинского страхования сотрудников, находящихся в отставке. |
| However, transport costs on this intermodal transport route are high and services are unreliable. | Вместе с тем транспортные расходы на этом связанном с использованием различных видов транспорта маршруте являются высокими, а обслуживание - ненадежным. |
| Includes travel costs for one Legal Officer to assist in investigative cases. | Включая путевые расходы одного сотрудника по юридическим вопросам, который будет оказывать содействие при проведении расследований. |